Изменить размер шрифта - +
Джек тогда не работал с Избистером. То было на несколько лет раньше.
     — Верно, — подтвердил Джек с несколько беспокойной улыбкой.
     Салли смотрела на Джека с испугом, я старался не поднимать глаз, но позднее все же перехватил его изучающий взгляд, направленный на меня. От моей обмолвки настроение собравшихся упало. Мы замолчали, я наблюдал, как Сэм вовсю наяривал на скрипке, как из глубин его черной бороды сверкали золотые зубы, когда он, расхаживая между танцорами, улыбался и кивал. Несколько раз я замечал, как Барни взглядывал на меня и тут же на Джека.
     — Пора собираться, — вскоре сказал Барни.
     Боб поспешил на ближайшую стоянку за каретами, и я пошел за своим новым рединготом, потому что на улице подмораживало.
     Джем мертв. И убит фактически Пегом, который, вступив в заговор с Палвертафтом, заманил своих сотоварищей в ловушку в Саутуорке. Мысль о том, чтобы наблюдать, как его будут вешать, вдруг вызвала у меня отвращение — странно, если учесть, что я о нем узнал.
     Когда я спускался в темноте по ненадежной лестнице, на верхней площадке послышался шум, кто-то схватил меня сзади и стукнул головой о стену. В слабом лунном свете, проникавшем через окно, я разглядел лицо, вплотную приблизившееся к моему, — в нем было мало сходства с обычно добродушными и красивыми чертами Джека.
     — Почему ты это сказал? — процедил он.
     — Я ошибся! Я вас не видел. — И добавил сдуру: — На них были маски.
     — Выходит, тебе известно, о чем я говорю. — Джек скрипнул зубами и ради пущей выразительности приложил меня головой о стену.
     Своим ответом я поставил себя в очень опасное положение.
     Джек тихо прошептал:
     — Повторишь это еще раз, и ты покойник.
     Через мгновение он исчез.
     Я остался на лестнице размышлять о том, в какой попал переплет. Чего теперь стоит моя жизнь? Разве он остановится перед тем, чтобы заставить меня замолчать? Мне нужно бежать. Откажусь сегодня идти с ними и, когда все отправятся на казнь, воспользуюсь этой возможностью.
     Когда мои сотоварищи, со смехом и шуточками, разряженные в пух и прах, собрались в холле, словно еще на один кутеж, я сказал Барни:
     — Я не пойду.
     Он смерил меня приблизительно таким же взглядом, как в день моего первого появления, потом сгреб за руку и вывел на улицу, туда, где ждали кареты. Втолкнул меня в одну из них и захлопнул дверцу.
     Когда карета отъехала, Барни наклонил ко мне свою большую голову, сжимая руку так, что боль сделалась невыносимой. Я боялся, что он станет спрашивать о Джеке, но он, к моему удивлению, произнес:
     — А ты ведь ерунду мне втюхал о своей мамочке! Как ее зовут и из какого она прихода.
     Откуда он мог узнать, что я лгал? И почему его этот заботило?
     С улыбкой, пугавшей больше, чем злобная гримаса, он пробурчал:
     — Скажи нам правду.
     Я помотал головой:
     — Я сказал.
     Он откинулся назад:
     — Поглядим.
     В Ньюгейт мы прибыли среди ночи, однако застали перед Дверью Должников большую толпу; люди переминались на холоде и терли руку об руку. Когда мы приблизились, я услышал удары молотка.
Быстрый переход