Изменить размер шрифта - +
  Однако  в  ответ  на  такую
учтивость  старушенция  смерила  обеих  девочек  уничтожающим   взглядом   и
пригрозила, что, если они еще хоть раз будут уличены в  подобной  вольности,
их сейчас же под конвоем отправят по домам. Одна из  этих  молодых  девиц  -
натура пугливая и хлипкая - пустила слезу, после чего их обеих выпроводили с
такой стремительностью, что сердца остальных школьниц наполнились ужасом.
     - Какие у меня новости! -  защебетала  мисс  Чеггс,  снова  подбегая  к
миссис и мисс Уэклс. - У Элика сейчас был такой разговор с Софи! Уверяю вас,
это уже совершенно серьезно и бесповоротно!
     - А о чем же он говорил, душенька? - заинтересовалась миссис Уэклс.
     - Да о разных разностях, - ответила мисс Чеггс. И так решительно!
     Ричард  Свивеллер  почел   за   благо   не   слушать   дальнейшего   и,
воспользовавшись перерывом в танцах,  а  также  появлением  мистера  Чеггса,
подскочившего к миссис Уэклс со  своими  любезностями,  позаботился  принять
самый беззаботный вид и фланирующей походкой направился к двери, миновав  по
пути  мисс  Джейн  Уэклс,  которая,  во  всем  великолепии  своих  кудряшек,
кокетничала (исключительно ради  практики,  за  неимением  более  достойного
предмета) с дряхлым джентльменом, их квартирантом и нахлебником.  Мисс  Софи
сидела у двери, взволнованная и смущенная комплиментами мистера  Чеггса;  и,
решив попрощаться с ней, Ричард Свивеллер  на  минуту  задержался  около  ее
стула.
     - Корабль мой меня поджидает, матросы готовят ладью, но  прежде  чем  с
глаз ваших скрыться, за Софи любезную пью!* - сказал он  вполголоса,  мрачно
глядя на мисс Уэклс.
     - Вы уходите? - с деланным безразличием спросила она, а сама замерла от
ужаса при виде того, к чему привели все ее ухищрения.
     - Ухожу ли я? - с горечью проговорил Дик. - Да, ухожу. А что?
     - Ничего. Только что - рано, - ответила мисс Софи. - Впрочем,  вы  сами
себе хозяин.
     - Я сердцу своему хозяином не стал, - сказал Дик, - когда впервые вас я
увидал. Мисс Уэклс, я свято верил вам, в  блаженстве  утопая,  но,  прелесть
ангела с коварством сочетая, вы предали меня шутя, как бы играя.
     Мисс Софи закусила губку и  притворилась,  будто  ее  очень  интересует
мистер Чеггс, который жадно пил лимонад в другом конце зала.
     - Я пришел сюда, - продолжал  Дик,  видимо  позабыв  об  истинной  цели
своего прихода, - с бурно вздымающейся грудью,  с  замирающим  сердцем  и  в
соответствующем всему этому настроении. А  ухожу,  исполненный  страстей,  о
которых можно  только  догадываться,  ибо  описать  их  нет  сил,  -  ухожу,
подавленный мыслью, что на мои лучшие чувства сегодня надели намордник.
     - Я не понимаю, о чем вы говорите, - сказала мисс Софи, потупив глазки.
- Мне очень грустно, если...
     - Вам грустно, сударыня! - воскликнул Дик. - Грустно, когда вы владеете
таким сокровищем, таким Чеггсом! Впрочем, разрешите пожелать вам всех благ и
добавить напоследок, что специально для меня подрастает  в  тиши  одна  юная
особа, которая наделена не  только  личными  достоинствами,  но  и  огромным
состоянием и которая просила моей руки через  посредство  своего  ближайшего
родственника, в чем я не отказал ей, питая расположение к  некоторым  членам
ее  семьи.
Быстрый переход