Однако в ответ на такую
учтивость старушенция смерила обеих девочек уничтожающим взглядом и
пригрозила, что, если они еще хоть раз будут уличены в подобной вольности,
их сейчас же под конвоем отправят по домам. Одна из этих молодых девиц -
натура пугливая и хлипкая - пустила слезу, после чего их обеих выпроводили с
такой стремительностью, что сердца остальных школьниц наполнились ужасом.
- Какие у меня новости! - защебетала мисс Чеггс, снова подбегая к
миссис и мисс Уэклс. - У Элика сейчас был такой разговор с Софи! Уверяю вас,
это уже совершенно серьезно и бесповоротно!
- А о чем же он говорил, душенька? - заинтересовалась миссис Уэклс.
- Да о разных разностях, - ответила мисс Чеггс. И так решительно!
Ричард Свивеллер почел за благо не слушать дальнейшего и,
воспользовавшись перерывом в танцах, а также появлением мистера Чеггса,
подскочившего к миссис Уэклс со своими любезностями, позаботился принять
самый беззаботный вид и фланирующей походкой направился к двери, миновав по
пути мисс Джейн Уэклс, которая, во всем великолепии своих кудряшек,
кокетничала (исключительно ради практики, за неимением более достойного
предмета) с дряхлым джентльменом, их квартирантом и нахлебником. Мисс Софи
сидела у двери, взволнованная и смущенная комплиментами мистера Чеггса; и,
решив попрощаться с ней, Ричард Свивеллер на минуту задержался около ее
стула.
- Корабль мой меня поджидает, матросы готовят ладью, но прежде чем с
глаз ваших скрыться, за Софи любезную пью!* - сказал он вполголоса, мрачно
глядя на мисс Уэклс.
- Вы уходите? - с деланным безразличием спросила она, а сама замерла от
ужаса при виде того, к чему привели все ее ухищрения.
- Ухожу ли я? - с горечью проговорил Дик. - Да, ухожу. А что?
- Ничего. Только что - рано, - ответила мисс Софи. - Впрочем, вы сами
себе хозяин.
- Я сердцу своему хозяином не стал, - сказал Дик, - когда впервые вас я
увидал. Мисс Уэклс, я свято верил вам, в блаженстве утопая, но, прелесть
ангела с коварством сочетая, вы предали меня шутя, как бы играя.
Мисс Софи закусила губку и притворилась, будто ее очень интересует
мистер Чеггс, который жадно пил лимонад в другом конце зала.
- Я пришел сюда, - продолжал Дик, видимо позабыв об истинной цели
своего прихода, - с бурно вздымающейся грудью, с замирающим сердцем и в
соответствующем всему этому настроении. А ухожу, исполненный страстей, о
которых можно только догадываться, ибо описать их нет сил, - ухожу,
подавленный мыслью, что на мои лучшие чувства сегодня надели намордник.
- Я не понимаю, о чем вы говорите, - сказала мисс Софи, потупив глазки.
- Мне очень грустно, если...
- Вам грустно, сударыня! - воскликнул Дик. - Грустно, когда вы владеете
таким сокровищем, таким Чеггсом! Впрочем, разрешите пожелать вам всех благ и
добавить напоследок, что специально для меня подрастает в тиши одна юная
особа, которая наделена не только личными достоинствами, но и огромным
состоянием и которая просила моей руки через посредство своего ближайшего
родственника, в чем я не отказал ей, питая расположение к некоторым членам
ее семьи. |