Мать говорит - это как раз для мисс Нелл комнатка, и так оно и
есть. Мать будет прислуживать вам обоим, а я - если куда сбегать
понадобится. Мы не из-за денег, упаси боже! Даже не думайте об этом! Мисс
Нелл, вы попробуете с ним поговорить? Ну, скажите "да"! Убедите хозяина
перебраться к нам; только сначала узнайте у него, в чем я провинился.
Обещаете, мисс Нелл?
Но не успела девочка ответить на эту горячую мольбу, как входная дверь
внизу отворилась, и мистер Брасс, высунув на улицу голову в ночном колпаке,
сердито крикнул: "Кто там?" Кит немедленно исчез, а Нелл осторожно закрыла
окно и отошла в глубь комнаты.
После второго или третьего окрика мистера Брасса из той же двери
показалась другая голова, тоже в ночном колпаке. Мистер Квилп внимательно
осмотрел улицу и все окна напротив. Однако ему никого не удалось обнаружить,
и он вернулся в дом вместе со своим ученым другом, злобно ворча (девочка все
слышала), что это чьи-то происки, что здесь орудует какая-то шайка, что воры
днем и ночью рыщут около дома и обчистят, ограбят его до нитки, что он
немедленно распродаст все вещи - хватит проволочек! - и вернется под свой
мирный кров. Отведя душу этими угрозами, карлик снова завалился на детскую
кровать, а Нелл крадучись поднялась по лестнице к себе.
Как и следовало ожидать, короткий, оборванный на полуслове разговор с
Китом взволновал ее и снился ей в ту ночь, а потом долго, долго вспоминался.
Живя среди черствых кредиторов да корыстных сиделок и не встречая никакого
сочувствия, никакого участия к себе даже со стороны женщин, которые были
теперь в доме, она всем своим нежным детским сердцем откликнулась на призыв
доброй и благородной души, обитающей в столь неприглядном храме.
Возблагодарим же небо за то, что храмы таких добрых душ не сложены руками
человека и что лучшим их украшением служат убогие лохмотья, а не пурпур и
виссон!
ГЛАВА XII
Наконец кризис миновал, и старик начал выздоравливать. Медленно,
постепенно к нему возвращалась и память, но разум его ослабел. Его ничто не
раздражало, ничто не беспокоило. Он мог часами сидеть в задумчивости, отнюдь
не тягостной, и легко отвлекался от нее, увидев зайчика на стене или
потолке; не жаловался на длинные дни и томительные ночи и, судя по всему, не
испытывал ни тревог, ни скуки, утеряв всякое представление о времени.
Маленькая рука Нелл подолгу лежала в его руке, и он то перебирал ее пальцы,
то вдруг гладил по голове или целовал в лоб, а заметив слезы у нее на
глазах, озирался по сторонам, недоумевая, что же могло огорчить внучку, и
тут же забывал об этом.
Нелл часто вывозила его на прогулки по городу; старик сидел в кэбе,
обложенный подушками, девочка рядом с ним; и как всегда - они были рука об
руку. На первых порах уличная сутолока и шум утомляли его, но он воспринимал
все это равнодушно, ничем не интересуясь, ничему не радуясь, не удивляясь. |