Она продолжала кричать.
— Кора. — Он положил связанные скотчем руки ей на левое плечо. — Замолчите!
— НЕТ!
— Кора. — Бэленджер легонько толкнул ее. — Прекратите немедленно.
Все ее лицо было залито слезами. Из разинутого в крике рта капала слюна. Под носом повисли сопли.
— Кора. — Бэленджер, изловчившись, взял ее за руку, встряхнул, потом сильнее. Тело Коры было мягким, будто у тряпичной куклы. Выпустив руку, он хлопнул ее по щеке, и она сразу же умолкла.
Ее щека покраснела. На лице появилось изумленное выражение. Ее глаза оставались все так же широко раскрытыми, но теперь они часто мигали. Кора откинулась на стену и чуть слышно заскулила.
— Нельзя было бить ее так сильно, — с горечью в голосе произнес Винни.
— Но ведь она заткнулась, точняк? — сказал Тод. — Можете не сомневаться, еще минута, и она тоже отправилась бы вниз.
Профессор, лежавший на полу, испуганно следил за происходившим близорукими глазами.
Мэк постучал фомкой по ладони левой руки.
— Теперь вы знаете, что будет, если кто-нибудь из вас вознамерится неаккуратно обращаться с инструментом. Валяйте, открывайте дверь.
Он бросил ломик на пол и отошел в сторону.
Бэленджер попытался совладать с собой. Трясущимися руками он кое-как поднял фомку и засунул конец в дверную щель. Потом извернулся и потянул со всей силой, на какую были способны связанные руки. От косяка отлетела щепка.
— Нет, — простонал профессор. — Мы не уничтожаем прошлое.
— Только воруем его, да, папаша? — съязвил Джи Ди.
— Винни, помогите мне, — сказал Бэленджер.
Винни, нисколько не отошедший от шока, не говоря ни слова, присоединился к нему. Когда он ухватился за стержень гвоздодера, Бэленджер почувствовал, что парень дрожит еще сильнее, чем он сам. Уже вдвоем они навалились на рычаг. Дерево затрещало. Отлетела еще одна щепка.
Крак! Треск дерева прозвучал громко и резко, как выстрел. У Бэленджера зазвенело в ушах. Дверь распахнулась. За ней чернел кромешный мрак.
— Теперь положи лом и отойди в сторону, — приказал Тод.
Бэленджер повиновался. Мэк поднял инструмент и снова сунул его в свой рюкзак.
— Пошли искать тайник, — почти благодушно произнес Тод.
Бэленджер и Винни подняли профессора на здоровую ногу.
— Кора. — Голос Винни тоже заметно дрожал. — Нам надо идти.
Но Кора не пошевелилась. Она так и сидела возле стены, низко опустив голову. Луч фонаря светил ей в колени и дергался в такт тихим рыданьям, сотрясавшим тело.
— Я сейчас ее разбужу, — сказал Мэк. Он грубо вздернул молодую женщину на ноги и, обхватив рукой выше талии и положив ладонь на грудь, поволок к открытой двери.
— Не трогайте меня. — Она попыталась вырваться.
— Пол! — крикнул Бэленджер, когда Мэк, таща Кору за собой, шагнул в темную комнату.
— Что?
— Нужно сначала проверить пол! В некоторых комнатах он прогнил насквозь! Поэтому и лестница обрушилась!
Мэк поспешно отступил назад.
— Вы, трое, идите вперед, — приказал Джи Ди.
— Да, если там гнилье, то жирный дед точно провалится, — согласился Тод.
Бандиты отступили назад. Сгибаясь под тяжестью профессора, Бэленджер переступил через порог и надавил ногой на пол. Вроде бы паркет нисколько не поддался. Он наступил всем весом. Пол выдержал.
— Готовы? — спросил он Винни.
— А почему бы и нет? — дрожащим голосом отозвался молодой человек. |