Уверен, что она снова ждет ребенка. Эффи каким-то образом удается производить по младенцу каждые восемь месяцев. — Он искоса глянул на нее:
— Когда-нибудь принимала роды?
Блейр кивнула и улыбнулась. Она жила с дядей, и у нее было преимущество перед всеми студентами колледжа: она имела возможность не только изучать теорию, но и наблюдать, и лечить пациентов.
Поездка стоила Блейр боли в боку — она ударилась им о стенку экипажа. Ли остановился перед маленькой бревенчатой хижиной у подножия гор. В голом дворике копошились куры, собаки и бесчисленное множество худых, грязных ребятишек, и все они, казалось, воевали друг с другом за жизненное пространство.
Маленький, тощий, почти беззубый Джо отогнал детей и животных с дороги.
— Она внутри, док. Эффи никогда и дня не лежала, а тут она уже четвертый день в кровати, и сегодня утром я не смог ее разбудить. Ну я, конечно, пользовал ее, как мог, но никакого толку.
Блейр вошла в дом следом за мужчинами, поглядывая на большеглазых детей и слушая начало рассказа Джо о том, что же случилось.
— Я рубил дрова, а топор слетел с топорища и поранил Эффи ногу. Рана неглубокая, но вытекло много крови, и у нее закружилась голова. Поэтому она пошла и легла — это в середине-то дня! Как я сказал, я лечил ее, как мог, но сейчас я за нее беспокоюсь.
Маленькая комната, где неподвижно лежала женщина, была темной и в ней жутко воняло.
— Открой окно и дай мне фонарь.
— Возчик сказал, что воздух ей вреден. Лиандер бросил на Джо такой угрожающий взгляд, что тот бегом кинулся открывать окно.
Когда Джо принес фонарь. Ли сел у постели женщины и откинул одеяло. Толстая повязка на ноге была грязной и засаленной.
— Блейр, если там то, что я предполагаю, то, может, ты…
Блейр не дала ему возможности закончить. Она осматривала голову женщины, поднимала веки, щупала пульс и наконец наклонилась и принюхалась к ее дыханию.
— Кажется, эта женщина пьяна, — сказала она с удивлением и оглядела комнату.
На маленьком грубом столике у кровати стояла пустая бутылка, на этикетке которой значилось: «Эликсир жизни доктора Монро. Излечивает любой недуг».
Блейр взяла бутылку в руки:
— Вы давали это своей жене?
— Я заплатил за него большие деньги, — раздраженно отозвался Джо. — Доктор Монро сказал, что это ей поможет.
— А это тоже от доктора Монро? — спросил Ли, указывая на повязку.
— Это пластырь от рака. Я так подумал: если он может вылечить рак, то уж маленькую царапину Эффи и подавно. Ну как, док, она поправится?
Даже не удостоив Джо ответом, Ли принялся подбрасывать поленья в старую плиту, примостившуюся в углу комнаты, потом поставил на огонь чайник, чтобы вскипятить воды.
— Вы давали ей что-нибудь еще? — спросила Блейр, с ужасом ожидая ответа.
— Только малость черного пороха сегодня утром. Она все никак не просыпалась, и я подумал, что порох оживит ее.
— Ты преспокойно мог отправить ее на тот свет, — заметил Ли.
Он начал разматывать грязную повязку чуть повыше колена, и тут же его лицо слегка побледнело. Посмотрев на участок тела под повязкой, он скривился:
— Так я и думал. Джо, вскипяти еще воды. Мне нужно все здесь прочистить.
Маленький человечек только мельком взглянул под повязку и заспешил из комнаты. Глядя на Блейр, Ли отвернул грязную ткань так, чтобы ей было видно.
Тоненькие, извивающиеся личинки покрывали вспухшую, раскрытую рану.
Блейр не позволила себе вздрогнуть, так как в эту минуту она передавала Ли инструменты, которые достала из его чемоданчика. Ли принялся аккуратно вынимать личинки, а она держала эмалированный лоток. |