Изменить размер шрифта - +
 — Как вы вообще додумались кидаться тяжелыми предметами?

Я пожала плечами.

— Но нужно же было что-то делать, сэр. Кажется, эта колдунья оказалась достаточно сильна.

Наверное, не стоило говорить последнюю фразу. Мужчины не очень любят, когда говорят, что они не могли справиться без посторонней помощи.

— И вы решили запустить в нее бюстом?

— Решила. Ничего более подходящего на глаза не попалось.

В этот момент его милость начал хохотать, и не понять было, нервно или от души.

— Все-таки вы бесподобны, мисс Уоррингтон, просто бесподобны. А теперь мы с вами разрушим чары Тшилабы. Пора возвращать к жизни моих родственников.

Тут я была совершенно согласна. Внутри что-то холодело от мысли, что люди в этом доме недвижно сидят на своих местах и время для них остановилось.

Начать его милость, разумеется, решил с племянников. Несмотря на всю его строгость, любому было ясно, что к ним он относится с некой долей нежности, которую, впрочем, демонстрирует лишь изредка. И правильно, учитывая характеры молодых джентльменов, излишняя снисходительность пошла бы им во вред.

— Но, милорд, вы прогнали их? Леди Элинор и… Тшилабу? — ещё раз решила на всякий случай узнать я.

— Нет.

У меня что-то екнуло внутри. Выходит, опасность все ещё не миновала?

— Мы их прогнали. Вместе, — пояснил спокойно лорд Дарроу. — Вы дали мне возможность нанести удар, дали мне преимущество. Вы смелая девушка, мисс Уоррингтон. Я лишний раз убедился в этом.

К сожалению, у меня не было возможности насладиться настолько откровенной похвалой, пришлось поспешить к племянникам лорда, что бы вернуть их, наконец, к жизни. Пожалуй, никогда прежде я так не предвкушала беседу с молодыми людьми. Пожалуй, послушать остроты мистера Уиллоби в очередной раз будет… удивительно.

— Не стоит так беспокоиться, — заметил лорд мое волнение. — С Чарльзом и Робертом все будет в полном порядке, вот увидите. Им обоим доводилось бывать и в куда худших переделках. И каждый раз они отделывались головной болью. Удивительное везение, стоит признать, вероятно, все, что досталось им из колдовского наследия нашей семьи.

Вот только на него и была вся надежда. На наследие семейства Дарроу…

По дороге я безо всякого напоминания в каждой комнате зажигала свет. Кажется, в темноте мне теперь долго будет не по себе…

Откуда-то издалека донеслись как будто бы крики..

— Пожалуй, проникнуть в дом миссис Чавенсворт для милейшей Элинор было куда проще, чем убраться отсюда целой.

Я с легким недовольством посмотрела на мужчину.

— Ваша милость, но правильно ли отпускать леди Уайтберри и… вторую даму вот так? Они ведь пытались убить всех, убить вас?

Лорд Дарроу покачал головой.

— Тшилаба была права, мисс Уоррингтон. Совершенно права. Я все ещё пока не в силах справиться с ней. Теперь она вдобавок получила молодое, полное сил тело. Даже жаль бедную Маргарет Дрэйк. Вряд ли она думала, что закончит свое существование вот так, отдав собственную оболочку старой цыганской колдунье. И можете не мучиться этим вопросом: Тшилаба действительно моя родная бабка, мать Лачи, моей матери…

Всеми другими своими вопросами я буквально подавилась, слишком уж мрачным показался мне тон мужчины. До библиотеки мы дошли молча. Более того, я даже старалась не смотреть в сторону будущего мужа, чтобы лишний раз не привлекать его внимание.

Каждого из своих племянников лорд просто похлопал по плечу, что-то прошептав тихо на ухо. Этого оказалось достаточно, чтобы оба молодых джентльмена очнулись от колдовского беспамятства.

— Создатель… — медленно, как-то сонно произнес мистер Уиллоби.

Он даже не сразу понял, что перед ним его милость и я.

Быстрый переход