Приходилось беспрестанно улыбаться, отвешивать комплименты, принимать комплименты… Словом, изображать из себя светскую даму, каковой мне и предстояло стать в ближайшем будущем.
Когда рядом оказался лорд Дарроу, я в общей сумятице даже не поняла. Просто в какой-то момент, обернувшись, с удивлением обнаружила, что будущий супруг стоит подле меня и улыбается пришедшим гостям одной из самых жутких своих улыбок.
С его милостью за спиной мне стало почему-то легче, спокойней, пусть даже лицо Эдварда приобрело неописуемо мрачное выражение.
Наше местное общество перед могущественным вельможей из столицы откровенно благоговело. Это не стало для меня сюрпризом, но заставляло лишний раз задуматься над тем, с каким же именно человеком свела меня судьба.
Отец же… Отец смотрел на будущего зятя с изрядной долей настороженности и безо всякой приязни. Пожалуй, это расстраивало. Хотелось, чтобы в моей, внезапно выросшей, семье сохранились прежние теплота и доверительность. Увы, пока выходило исключительно наоборот.
Гости смотрели на меня с оторопью, как будто не могли поверить собственным глазам. Кэтрин Уоррингтон не должна была выйти замуж вообще, все уже давно сошлись на этой мысли. Теперь сложившееся мнение обо мне начинало понемногу рушиться.
Когда большинство гостей прибыли, мы перешли в большую гостиную, которую обустроили для танцев. Места было не так чтобы слишком много… Но не праздновать же мою помолвку в доме миссис Чавенсворт, право слово…
Я просто старательно улыбалась и опиралась на руку лорда Дарроу, искренне наслаждаясь тем, что приставать ко мне с разговорами рисковали очень и очень немногие: слишком уж пугающе выглядел облаченный в черное мужчина, сурово взирающий на собравшееся общество. Правда, по легкому подрагиванию губ я сделала вывод, что его милость изрядно веселился.
Потанцевать я, признаться, не рассчитывала, будучи уверена, что мало найдется смельчаков приглашать невесту кузена королевы. Однако я не взяла в расчет мистера Уиллоби и мистера Оэуна. Связываться с местными леди они не рискнули, боясь привлечь излишнее внимание их деятельных матерей, поэтому вся энергия молодых джентльменов оказалась направлена именно на меня. И энергии этой оказалось чрезвычайно много…
Через пару часов я чувствовала себя совершенно измученной и при этом счастливой. Казалось все вполне удачно прошло, местное общество благосклонно приняло новость о моем будущем браке, имя лорда Дарроу произвело должное впечатление… Отовсюду слышались поздравления, которые елеем лились на израненные сердца моих родителей.
Однако ближе к концу вечера я услышала то, чего более всего боялась…
— Я недавно был в столице, и слышал, что девица под опекой лорда Дарроу, бедная провинциалка, опорочила себя, пытаясь бежать с неким молодым джентльменом, кажется, его фамилия Грей.
В тот момент я похолодела. Вся эта в высшей степени неприятная история все-таки догнала меня… Его милость словно бы почувствовал, что мне стало не по себе и темной тенью возник рядом со мной, словно бы защищая от всех домыслов. Стало чуть легче дышать, хотя все равно перед глазами все словно бы поплыло.
— Все равно, — тихо произнес мужчина, поддерживая меня под локоть, — сейчас это только лишь слухи, не более. А вы моя невеста. Разве может лорд жениться на бесчестной девушке?
Я покачала головой. Все верно. Не может. Совершенно точно не может…
И пусть шепотом то и дело пересказывали скандальную историю, я чувствовала себя словно в защитном пузыре. Невеста его милости, будущая леди Дарроу, я была в недосягаемости для провинциальных слухов. Да и для столичных — тоже. Никто не посмеет осуждать поступки, а уж тем более противоречить воле кузена королевы Вирджинии.
Когда мы снова подошли к моим родителям, я заметила, что на матери не было лица… Им тоже кто-то донес…
— И что нам делать теперь, милорд? — с испугом спросила матушка, глядя на моего будущего мужа с беспомощностью и страха. |