Я не богата, просто девушка из провинции.
— После нескольких минут беседы? — иронично уточнила я. — Разве так бывает?
— Если верить Эбигэйл, то сплошь и рядом, — пожал плечами мистер Уиллоби.
Словно бы мисс Оуэн являлась таким уж докой в подобных вещах…
— Породниться с лордом Дарроу пожелают многие… — заверил меня молодой человек. — А вас ведь считают «очередной дальней родственницей». Ваш статус как потенциальной невесты довольно высок. Вот только вряд ли дядя Николас так уж легко с вами расстанется, учитывая ваши проблемы с фэйри.
Как будто бы меня должно это расстроить. Выходить замуж вот так, буквально наугад, я не собиралась в любом случае, я же, в конце концов, не Эбигэйл, чтоб влюбиться в кого-то после нескольких взглядов.
Мисс Оуэн делала же тем временем именно то, что от нее ожидали все мы: сновала среди собравшихся, сияла улыбкою, смеялась, словом, всячески привлекала к себе внимание, которого на ее долю выпадало и без того немало. В конце концов, не так часто девица становится вместилищем стольких совершенств разом: дивной красоты, легкого нрава (впрочем, насчет этого я уже начала сомневаться), огромного приданого и родства с лордом Николасом Дарроу (вот тут тоже сомнительное достоинство на мой вкус).
— Надеюсь, дядя достаточно разозлится после такого спектакля, — довольно протянул мистер Уиллоби, пытаясь разглядеть в толпе собравшихся своего старшего родственника.
Тот, как назло, словно сквозь землю провалился. Меня так и подмывало повернуться и проверить, не подкрадывается ли его милость со спины.
Со спины к нам действительно подкрадывались, но вовсе не лорд, а все тот же слуга ее величества, которого я прежде видела при королеве. И он же передал мне послание от мистера Грея…
Внутри все сжалось от страха и предвкушения разом. Вот он, момент, который меня погубит. Пожилой лакей держал в руках поднос с фужерами, наполненными шампанским. Слуга что-то еле слышно шепнул на ухо мистеру Уиллоби и словно растворился в толпе.
Я с мольбою взглянула на своего друга, и тот кивнул.
Что же, теперь нам известно место встречи.
— Что, если я не пойму его подлинной натуры? — тихо спросила я у молодого человека, чувствуя смятение и страх.
У меня не было права на ошибку, ведь тогда я погублю разом столько людей… И мисс Оуэн, и ее брата, и мистера Уиллоби… и себя саму тоже.
— Вы справитесь, мисс Уоррингтон, наверняка справитесь, я буду рядом, — сжал мою руку молодой человек. — Мы со всем справимся вместе, просто верьте в себя, как мы все верим в вас. И перестаньте думать о дяде, а то еще накличете.
Я с улыбкой кивнула. Пусть будет, как будет… Это станет нашей общей ошибкой или нашей общей победой.
— Выждем еще несколько минут, убедимся, что наш неусыпный страж занят иными делами, и отправимся на встречу.
Слово сказано.
Час пробил.
Его милость тем временем пытался беседовать с какими-то джентльменами и одновременно следить за племянницей, которая демонстрировала слишком уж сильное воодушевление. Такое поведение лорда Дарроу изрядно беспокоило, настолько, что он даже не сразу обратил внимание на нас с мистером Уиллоби. Прежде такая рассеянность мужчине была никак не свойственна.
— Дядя, все в порядке? — обратился к лорду мой спутник.
Его милость только отмахнулся, заявив, что ему некогда беседовать с нами.
Мы с мистером Уиллоби переглянулись, одновременно поняв, что лучшего момента у нас уже точно не будет.
— Гостевая комната на третьем этаже, — коротко бросил мне мой друг, когда мы отошли на должное расстояние от лорда.
Мне оставалось только кивнуть и последовать за молодым человеком, про себя молясь об успехе нашей авантюры. |