Изменить размер шрифта - +

— Что значит «со скидкой»? — насторожилась я, не очень-то поняв, что это такое.

— А то и значит! Мы будем меньше платить, — объяснила Мирто. — Частная школа нам теперь по карману. Хотя тебя все равно не возьмут, ты же не знаешь, сколько тычинок у цветка яблони.

Я поняла, что она это нарочно, но у меня не было настроения ссориться. Мы пошли ко взрослым, которые были в столовой, — все сидели за большим столом. Мы хотели вызнать у них подробности про школу, но никто не стал с нами разговаривать, потому что мама взяла бумагу и карандаш и начала считать: столько-то пойдет на обучение (наверное, «со скидкой»), столько — на форму, столько — на ранцы и еще на целую кучу скучных вещей.

— Пойдем расскажем новости леопарду, — прошептала я Мирто.

Когда мы вошли в гостиную, то сначала ничего не увидели: вишневые бархатные портьеры были задернуты. Но вскоре глаза привыкли к темноте, и тогда… мы обе так испугались, что схватились за руки и застыли на месте, оцепенев от ужаса. ЛЕОПАРД ПОВЕРНУЛСЯ! Он уже не стоял, как раньше, мордой к стене — теперь он смотрел в то окно, которое выходило на море.

Мы молчали, не в силах говорить. На какое-то мгновение я подумала, что мне это показалось, но Мирто крепко сжала мою руку, и я поняла, что ей тоже страшно.

— Ты видела? — еле произнесла я.

— Да, — прошептала она.

Мы опрометью бросились из гостиной и помчались на кухню к Стаматине.

— Ты вытирала пыль в витрине? — закричали мы разом.

— Что вы так кричите? — отозвалась Стаматина. — Если бы и вытирала, так уже сказала бы вам об этом.

Но ваша тетя никак не дает мне ключ. Она хочет сама там убирать.

Но, конечно, мы даже не думали спрашивать тетю Деспину, потому что наверняка бы она сказала:

— Да, это я его повернула.

А вот если бы мы спросили Никоса, он рассказал бы нам новую историю леопарда — например, как он повернулся к окну, чтобы ждать прибытия волшебного корабля, который должен увезти его в дальние страны.

Деревня, в которую мы ездили каждое лето, находилась прямо напротив города, с другой стороны пролива. Ночью оттуда виднелись городские огни, а если на море был штиль, то и слышались отзвуки далеких голосов. Деревня называлась Ламагари, хотя она, конечно, не была обычной деревней. Там жили только те, кто работал в узких, вытянутых строениях — местные называли их «амбарами» и хранили там бочки с вином. А жили они в маленьких приземистых домиках, построенных где из саманного кирпича, а где из камня, и эти домики все называли просто «лачугами».

Там было и несколько каменных двухэтажных домов, с верандами и просторными дворами; их гордо именовали «башнями», пусть в них и было не больше трех комнат, как в нашей. Здесь проводили лето владельцы амбаров. У нас же не имелось ни одной бочки, как ни жалко, — ведь будь так, мы могли бы, как только какая-нибудь бочка совсем обветшает, закатить ее в море и плавать в ней, как в настоящей лодке. Когда-то, много лет назад, у дедушкиного отца были свои амбары, но их продали, чтобы дедушка смог учиться и покупать своих «древних». Потому-то у нас и осталась своя башня в Ламагари.

От города до Ламагари полчаса на лодке. Каждый год мы посылали весточку кир Андонису, лодочнику, и он приплывал за нами на своей «Кристаллии» — лодка называлась в честь его жены, утонувшей в море. Обычно кир Андонис брал с собой дочь Артеми, нашу лучшую подружку в Ламагари.

Мы уехали вместе с тетей Деспиной и дедушкой. Папа и мама должны были теперь приехать только на выходные. Что, прямо скажем, очень кстати. Потому что папа, который родился не на острове, настолько боится моря, что не позволяет нам и шагу сделать без сопровождения взрослых.

Быстрый переход