— Мартин, в отеле есть женщина? — поинтересовалась Кэри.
Вопрос застал слугу врасплох. Он вздрогнул словно от увесистой оплеухи. Однако почти сразу же сумел справиться с собой и лицо его приобрело прежнее выражение.
— Нет, — ответил Мартин безразличным тоном. — Тут нет женщин.
— Может быть, Саймон принимал гостя? Точнее, гостью?
Слуга пристально посмотрел на блондинку:
— В комнате Саймона нет женщин. С тех пор, как умерла Грета, его жена.
Он поставил коробку посреди комнаты. Девушки переглянулись. Но возразить обеим было нечего. Оставалось только приняться за работу.
— Начинайте вот отсюда, — показал Мартин, снимая большую, закрывающую добрую половину стены картину, на которой был изображен маяк. — Нужно счистить плесень, а потом поклеить обои.
Ребята трудились все утро, соскребая плесневые пятна, проступившие поверх коричневой краски. В помещении сделалось жарко и душно, пыль стояла столбом. Работа оказалась изнурительной. Кое-где благодаря влажному морскому воздуху плесень проникла под красочный слой и убрать ее было почти невозможно.
— Перерывчик! — объявила Джен в половине двенадцатого. — Давайте попьем чего-нибудь. А я попробую снова позвонить тете. Каждый раз у нее никто не отвечает. И родителям я тоже не могу дозвониться.
Эрик спрыгнул со стремянки и вместе с Джен и Крейгом направился на кухню, а Кэри крикнула им вслед:
— Вот только покончу с этим пятном!
Ребята ее, кажется, не услышали. Их возбужденные голоса доносились уже с кухни. Тогда девушка повернулась к стене и вновь принялась за работу. Ей достался кусок стены в самом углу высоко над головой. Она скребла его наждачной бумагой, и руки ее почти что онемели.
Кэри закашлялась, на мгновение прикрыла глаза. Если бы только труха не летела ей прямо на голову!
"Мои волосы, наверное, битком набиты сором, — подумала она, вздыхая. — Ладно. Уже близится время ленча. А как только закончим работу, сразу прыгнем в бассейн или в море. Жизнь не так уж и плоха". И она принялась за работу с новыми силами. Через десять или пятнадцать минут (Кэри потеряла счет времени) за спиной раздались чьи-то шаги.
— Эрик, это ты? — Девушка обернулась, чуть не свалившись со стремянки, и увидела лицо незнакомца.
Впрочем, не совсем незнакомца. У него были седые волосы и усы Саймона и такое же могучее сложение. Но на этом сходство заканчивалось.
Саймон был высоким, аккуратным и элегантным. А этот человек — крайне неопрятным. Его всклокоченная шевелюра стояла дыбом. Спортивная майка вылезла из мешковатых штанов, достающих ему до колена. Правый глаз мужчины закрывала черная повязка, и все лицо казалось застывшим. Поверх майки на нем была надета охотничья куртка с множеством карманов, откуда торчали клочки бумаги, авторучки и носовые платки. Незнакомец держал за стволы охотничью двустволку и опирался на нее, словно на трость. Когда он двинулся с места, приклад гулко застучал по полу.
— Привет! — выдавила Кэри, силясь улыбнуться.
Мужчина посмотрел на нее единственным черным глазом, но выражение его лица ничуть не изменилось.
— Я Кэри Тейлор, — представилась девушка и, не дождавшись ответа, спросила: — А вы, наверное, Эдвард?
— Эдвард Фиар собственной персоной, — ответил мужчина, отставив двустволку и опираясь о стремянку. Его голос не был таким густым и глубоким, как у брата. Он звучал крайне резко и отрывисто.
"Как могут братья так сильно отличаться?" — подумала Кэри. Эдвард пристально изучал ее, почесывая грудь, и от этого взгляда девушке стало неприятно.
— Мы с друзьями… работаем здесь. |