|
Внезапно боль в распоротой ноге исчезла, и Поборски почувствовал, как по животу расплывается что‑то теплое. Он посмотрел вниз: это была его кровь.
Глава двадцать вторая
1
– Останавливай, Джек! Останавливай! – почти на ухо закричал Лоулесс своему заместителю.
Монро резко затормозил, и тишина Фелл‑роуд огласилась пронзительным визгом. Когда они остановились, Чарли учуял запах паленой резины.
– Твою мать, Джек! – Лоулесс щелкнул пальцами. – Я же говорил ехать медленно.
Пока они двигались по Уэст‑стрит с севера на юг, Монро прервал молчание только один раз:
– Шериф! Если на других направлениях то же, что и на Глен, то… я не понимаю… из Оруэлла нельзя выбраться, что ли?
Лоулесс отвернулся и чуть слышно ответил:
– Будем думать об этом позже. Лучше не загадывать наперед, хотя я жду самого худшего…
После этого никто не произнес ни слова.
– Шериф, здесь же нет ни одной тачки… – заметил Монро.
– Да? – Лоулесс посмотрел на дом, напротив которого они остановились.
Здесь жила семья Тэдди Фортэна. Им уже звонили, но трубку никто не снял. Из этой семьи никто в городе не объявился. Наверняка уже мертвы. У Чарли это не вызывало сомнений, так как было точно известно, что в трех соседних домах все погибли. Крайний дом находится в том месте, где Бингем под прямым углом упиралась в Уэст‑стрит.
– Конечно нет! Потому что никто с самого утра не проезжал этой дорогой. Ты знаешь, Джек, я не хочу быть первым. Уверен, что и ты не хочешь.
– Может, здесь все‑таки удастся проехать? – подал голос с заднего сиденья Бессон. В его голосе чувствовалось беспокойство.
– Не думаю, Чак! Лучше не проверять на собственной шкуре.
– Черт! И это на всех дорогах, ведущих из Оруэлла! – воскликнул заместитель шерифа, хлопнув кулаком по ладони.
– Похоже! – пробормотал шериф. – Но я просто уверен, что только на Фелл‑роуд мы не обнаружили машин с мертвецами. Чего нельзя сказать о других направлениях. – Он вызвал по рации Марка Лока. В сжатых фразах он объяснил ему (благо тот не задавал ненужных вопросов, отнимающих время), что нужно делать, чтобы поставить посты на всех дорогах и не выпускать из города людей, которые до сих пор были еще не в курсе аномальных событий, происходивших в Оруэлле. У самого шерифа просто не было времени, чтобы расставить эти посты на выезде из города. Нужна была помощь не одного человека, иначе жертв будет гораздо больше. Чарли обязался проверить Фелл‑стрит, выходящую в нужном направлении в нескольких милях западнее Фелл‑роуд. Шериф с заместителем высадили Чака Бессона, нервно улыбнувшегося им на прощанье, и направились на запад. Бессону, в отличие от Поборски, не досталось ни рации, ни кольта, а лишь обещание прислать кого‑нибудь в помощь при первой возможности. А сейчас им надо спешить, в это время кто‑то может ехать на юг по Фелл‑стрит, совершенно не представляя, что его ждет смерть. И таких может оказаться не один и не два. Бессон устроился у почтового ящика Фортэна и решил набраться терпения.
2
– А вот теперь поддай газу! – сказал Лоулесс Монро. «Форд» рванул вперед, но через несколько секунд Джек вдруг стал резко тормозить.
– Что такое? – закричал шериф.
– Черт! Черт! О черт! – повторял как заведенный Монро. – Там… Я что‑то видел… там. – Он показал указательным пальцем назад через плечо. – На лужайке, перед домом. Кажется, домом Мориссона.
– Что ты видел? – Шериф посмотрел на своего заместителя. |