Но я ожидал худшего. Мне было скучно там, пока я не увидел вас.
Его шокирующая откровенность отозвалась странным образом в теле Одри. Будто его слова, словно искра зажигания, упали на готовую к горению смесь. В голове Одри стало пусто, и она промолчала. Лоуренс тоже не торопился прервать затянувшееся молчание.
— Как уже говорила вам, — медленно произнесла Одри, — во «Фламинго» я работаю, потому что нуждаюсь в заработке, а там хорошо платят.
Лоуренс смотрел на ее опущенные ресницы, скрывавшие синеву глаз. Наверняка у нее есть опыт общения с мужчинами. И в то же время он чувствовал в ней что-то такое, что заставляло его сдерживать свои инстинкты. Он пригубил виски своей любимой марки «Делмор» шестнадцатилетней выдержки.
— Почему вы не можете найти себе работу в дневные часы? — спросил он, хотя интересовало его совсем другое. Например, почему ее так смутил сделанный им комплимент? И вид у нее был, как у испуганного кролика. А он ведь даже не дотронулся до нее.
— А почему вы не женаты?, — Одри с вызовом посмотрела на него.
Лоуренс понял ее намек. Раз он позволяет себе вторгаться в ее личную жизнь, то и она может позволить себе то же самое.
— А я непременно должен быть женатым? — Он предпочитал не распространяться в разговорах о своей личной жизни. Одним глотком допив содержимое бокала, он поставил его на стол и снова посмотрел на Одри. — Или вы меня записали в глубокие старцы?
— Да, то есть нет, вы еще не старый…
Она замолчала, увидев насмешливый огонек в глазах Лоуренса, скривившиеся в недоброй усмешке губы.
— Что ж вы замолчали? Говорите, я весь внимание, — подбодрил ее он.
— Очевидно, вы богаты, иначе бы вы не были большой шишкой в финансовом мире.
— Что еще?
— Пожалуйста: высокомерный, властный. Да, не забыть бы, что вы, несомненно, яркая личность с большим самомнением.
— Все перечисленные вами черты характера являются самыми притягательными для женщин, — заметил Лоуренс.
Их глаза встретились. Одри первой отвела свой взгляд. Разговор начинал принимать опасный характер.
— Вероятно, до сих пор вам просто не везло и вы не встретили свою единственную и неповторимую, — шутливым тоном сказала Одри, решив покончить с этой темой. — А как вы узнали о существовании этого отеля?
— Очень просто. Я купил это здание, отреставрировал его и продал под отель. — Предоставив ей переваривать эту информацию, Лоуренс попытался вообразить лицо этой молодой женщины на подушке, изнемогающей от страсти под его ласками. В результате игры воображения ему пришлось изменить позу. — Теперь вы знаете, что я занимаюсь еще и недвижимостью. Впрочем, я, кажется, об этом уже упоминал. — Голос его звучал глухо.
Одри молчала. Она думала, о чем бы еще спросить Лоуренса, чтобы выиграть время и не довести ситуацию до чрезвычайного состояния.
Наконец она собралась с мыслями и спросила:
— Ваш размах впечатляет. Но как вам удалось провернуть такую грандиозную сделку? На это требуются огромные средства и умение ориентироваться на рынке недвижимости. Особенно в Нью-Йорке, где каждую минуту что-нибудь продается и покупается. Вы, наверное, сильно рисковали.
— Риск всегда есть. Но, прежде чем заняться недвижимостью, я изучал экономику в Йельском университете, затем специализировался на банковском деле.
— Знания нужны, но без солидного капитала на рынке недвижимости делать нечего, — уверенным тоном произнесла Одри. — Должно быть, прежде вы очень хорошо заработали на банковских операциях.
Лоуренс прищурившись долго смотрел на нее. |