Изменить размер шрифта - +

    - Он жив? - быстро спросил Лотар.

    - Так вы знакомы? - Шивилек немного смутился. - Впрочем, разумеется, вы знакомы. И он показал нам знаменитый на весь Южный континент старинный воздушный корабль, который в разобранном виде стоял у него в мастерской.

    Тут Рубос широко улыбнулся и хмыкнул так, что Шивилек вздрогнул и посмотрел на него с тревогой. Впрочем, он быстро успокоился.

    - Мы купили у него полный набор чертежей этого великолепного, не побоюсь громких слов, произведения инженерной мысли. А в Мираме построили прототип, который замечательно зарекомендовал себя. Он-то и является тем средством дальнего и очень быстрого передвижения, или, лучше сказать, перемещения, которое разрешит кое-какие из наших проблем, Желтоголовый.

    Лотар кивнул. Он вспомнил корабль, который они с Рубосом видели в магической лаборатории Илисара, - жёсткие доски его палубы, разбросанные гвозди и какие-то бронзовые детали…

    Пожалуй, летающий корабль, управляемый умелым и знающим командиром, может решить проблему перемещений.

    - К тому же, - сказал Лотар вслух, - корабль, вероятно, может быстро и относительно безопасно перемещаться в самой гуще вражеских войск?

    Джимескин неожиданно поднял голову. Посмотрев туда, где, как ему казалось, находится Желтоголовый, он громко произнёс:

    - Что значит - относительно безопасно? Я уверен, что у противника нет ничего подобного, и потому можно говорить о полной безопасности наших перемещений прямо над головами всех вражеских войск, идущих сейчас на Запад.

    Лотар скептически усмехнулся:

    - Я не так в этом уверен, Джимескин. К тому же, что значит - «наши перемещения»? У меня будут помощники?

    Терпение Джимескина иссякло. Он повернулся к своему молчаливому телохранителю и громко произнёс:

    - Партуаз, принеси-ка сюда пару канделябров с самыми лучшими свечами, какие только найдёшь. Я не могу разговаривать о серьёзных вещах в темноте. Только быстро. - Потом снова повернулся к Лотару: - Надеюсь, я не обижу этим нашего хозяина, ведь это всё-таки не факелы.

    - Но, господин Джимескин, я не должен…

    - Иди, ничего со мной тут не случится.

    Партуаз встал и вышел, озабоченно вытянув вперёд огромные мускулистые руки. Банкир, снова обращаясь к хозяину, но глядя совсем в другую сторону, произнёс:

    - Никто не говорит только о помощниках, Лотар. Вместе с тобой полетят наблюдатели и, возможно, консультанты. Надеюсь, ты не будешь возражать против этого?

    Лотар провёл рукой по гладким доскам стола.

    - Капитан Купсах, сколько людей может взять на борт «Летящее Облако»?

    - Вместе с необходимыми припасами не больше четырнадцати, сэр.

    - А где ты его оставил?

    - Так как корабль в некотором роде ещё военная тайна, я оставил его, согласно приказу господина Джимескина, в замке господина Санса. Он находится в семидесяти милях отсюда, и мы можем прибыть туда завтра к вечеру.

    Неожиданно дверь распахнулась, и в комнату ввалился Партуаз. В обеих руках он нёс по огромному - на двенадцать свечей - канделябру из кованой бронзы. Все свечи уже горели. Стало светло, как в парадной зале короля.

    Пожмурившись, все с удовольствием стали смотреть на свечи. Партуаз с заметным облегчением вернулся на свой пост за спиной Джимескина. Может, он и в самом деле отличный телохранитель, решил Лотар. Только слишком напряжён и даже для человека неважно ориентируется в темноте, а в остальном…

    - И всё-таки я ещё ничего не решил, - произнёс Лотар.

Быстрый переход