Изменить размер шрифта - +

– Не понимаю, сестрица, о чем ты говоришь, – парировала Зузана и промокнула губы салфеткой. Правда, на Дани она не взглянула.

– Проклятие Косов? Ты хочешь, чтобы мистер Мэлоун боялся Даниелы? – потрясенно проговорила Ленка.

– Будет правильно… если он узнает, во что ввязывается. Я не сказала ни слова неправды. Даниела родилась в семье Косов. И страдает от того же недуга, что и Павел. Мистер Мэлоун должен все знать.

– Что ты имеешь в виду, тэтка? – прошептала Даниела. Ей показалось, что ее вот-вот вытошнит.

– Ты прекрасно все знаешь сама. Не смотри на меня так, – бросила Зузана. – Ты увлеклась мистером Мэлоуном. Голову потеряла. Это и дураку ясно. Твоя мать точно так же потеряла голову из-за Джорджа Флэнагана. И сбежала из дома. Теперь и ты наверняка сбежишь. А Ленка, глупая гусыня, только то и делает, что тебя поощряет. Не думай, что я ничего не вижу. – Она легонько постучала себе по виску и высокомерно вздернула подбородок. Но губы у нее предательски дрожали.

– Как жестоко, Зузана, – произнесла Ленка, качая головой. – Я знаю, ты сложный человек. Но жестокой я тебя не считала.

Зузана презрительно фыркнула, но возражать не стала.

– Значит, ты хочешь его отпугнуть? – тихо спросила Даниела. – Внушить ему, что я ненормальная? Чтобы он не захотел иметь со мной дела? Так?

– Да. Пусть лучше он уйдет, чем мы лишимся тебя. – Теперь у Зузаны дрожали уже и губы, и подбородок.

– Ох, Зузана! – с укором вскрикнула Ленка.

– Знаю, это сплошной эгоизм. Но я так чувствую, – призналась Зузана и наконец встретилась взглядом с Дани. – Я боюсь, что он увезет тебя, моя девочка.

– Я не брошу вас, тэтка, – сказала Дани, чувствуя, как обида в ее сердце сменяется жалостью. Конечно, она все понимала. С тех пор как умерла Вера, в душе Зузаны поселились страх и печаль: они ясно читались у нее на лице, оставляли след на всем, к чему она прикасалась.

Ленка цокнула и воздела к потолку руки:

– Зузана, как только тебе не стыдно!

– Ты тоже боишься, Ленка. Просто не признаешься в этом, – резко ответила ей Зузана. – Мы старые и одинокие. Без Даниелы нам не жить.

– Тогда сделай все, чтобы мистер Мэлоун остался, вздорная ты карга. Думаю, Даниела тебя простит, если он сам решит уехать, но вот если ты его отпугнешь, пощады не жди.

* * *

Звонил Элмер Айри, его начальник, директор разведывательного отдела министерства финансов. В его голосе слышалось явное недовольство.

– Что, черт дери, у вас там происходит? Мне уже сам босс на мозги капает по этому поводу.

Мэлоуну был известен всего один «босс», способный заставить понервничать Элмера Айри.

С самого своего приезда в Кливленд в январе Мэлоун отправлял Айри еженедельные отчеты. Это дело здорово отличалось от всех его прежних дел, прежде всего потому, что министерство финансов не было в нем заинтересованной стороной, а сам он не возился с финансовыми отчетами и не сходился с подозреваемыми, чтобы выманить у них тайные сведения. В отчетах он писал о том, чем занимается, что ему удалось узнать и по какой причине так важно, чтобы он и дальше продолжал использовать ресурсы министерства финансов – то есть, собственно, себя самого – для расследования убийств, совершенных в Кливленде. До сих пор его начальник не проявлял к его отчетам никакого интереса и вообще никак на них не реагировал. Мэлоун решил, что Элмер требовал от него регулярных отчетов лишь для того, чтобы держать ситуацию под контролем. Он знал, что рано или поздно его отзовут и назначат на другое дело, но надеялся, что у него все еще есть время.

– Я пробыл здесь всего три месяца, босс. Делом Линдберга мы занимались несколько лет.

Быстрый переход