— Вы подтвердите, что прошлую ночь я провела здесь. Вернее, я в Литтлстоуне уже два дня, с тех пор как герцог уехал из Лондона.
Ильза уставилась на сестру.
— Ты собираешься обмануть его?
— Конечно. А вы подтвердите, что я гостила в родном доме, у папы и сестры.
Ильза с трудом перевела дыхание.
— Но… ты же знаешь… папа… не станет лгать, — выдавила она наконец из себя.
— Тебе придется уговорить его. А в разговоре с герцогом надо будет вставить что-нибудь вроде: «Как мы рады, что Дорин провела у нас последние несколько дней!»
Ильзе совсем не хотелось соглашаться. Ей еще не приходилось лгать. Родители всегда настаивали, чтобы дочь говорила правду.
Но она чувствовала, что не рискнет отказать сестре, опасаясь вызвать у той приступ гнева, которого Ильза так боялась в детстве. Дорин постоянно задирала младшую сестру и всегда заставляла ее подчиняться себе, даже если для этого нужно было выдрать у сестры клок волос или поколотить ее.
На этот раз Ильза не сомневалась, что Дорин устроит сцену, если попробовать возразить ей. Старшая сестра не допускала и тени сомнений в том, что все будет сделано по ее желанию.
— Так, у нас мало времени, — сердито распорядилась она. — Иди-ка лучше приведи себя в порядок. Я не хочу, чтобы герцог подумал, что моя сестра — неотесанная деревенщина!
Ильза вспыхнула. Каждый раз все повторялось: когда бы они с Дорин ни оставались наедине, та всегда умела заставить ее почувствовать себя униженной, уничтоженной.
— Я надену свое лучшее платье, — сказала она, поднимаясь на ноги, — но ты ведь знаешь, Дорин, у нас нет денег, чтобы покупать новую одежду. Папа вынужден помогать людям, которые остались без работы после отъезда дяди Роберта.
— Если бы у тебя была хоть капля здравого смысла, ты не позволила бы папе выбрасывать деньги на ветер, тратить их на бездельников. Пожалуй, я поднимусь с тобой, посмотрю, как можно тебя приукрасить.
— Мне кажется, — сказала Ильза тихо, — лучше это сделать после ленча. Похоже, папа к ленчу не вернется, а миссис Бриггс всегда очень переживает, когда еда стынет.
— Ну что ж, — неохотно согласилась Дорин. — Только, ради Бога, посмотри, есть ли в доме какая-нибудь приличная еда. Хотя это маловероятно, но вдруг герцог согласится остаться на обед.
Ильза в ужасе уставилась на сестру. Она почти не сомневалась, что в доме нет ничего, что Дорин сочла бы «приличным».
В это время открылась дверь, и вошел старый Бриггс, выполнявший обязанности дворецкого. Он прожил в доме столько же лет, сколько и его жена, но дворецким, в истинном смысле этого слова, никогда не был. Бриггс просто любил хозяина и хозяйку, когда та была жива, и старался сделать для них все, что от него зависело.
Как и няня, он давно стал членом семьи.
— Ленч готов, мисс Ильза, — объявил он. — Миссис Бриггс сделала все что могла, но трудно сотворить чудо в мгновение ока.
Дорин промолчала, а Ильза сказала:
— А я вот не сомневаюсь, что миссис Бриггс, как всегда, сотворила чудо, что бы вы там ни говорили.
Старик расплылся в улыбке и заковылял к выходу. Его мучил ревматизм.
Дорин грациозно направилась к двери.
— Давай не будем терять времени, у нас еще много дел, — раздраженно сказала она.
Ильза не ответила. Она думала о том, как будет разочарована миссис Бриггс, если Дорин не оценит ее стараний.
Сестры прошли в столовую, окна которой выходили в сад. Серебро на столе сверкало в солнечных лучах. Бриггс обожал его чистить. Нога барашка была приготовлена так замечательно, что Дорин вряд ли могла к чему-нибудь придраться, но обе они были напряжены. |