— Не так уж и просто, но можно.
— Во-первых, я не уверен, сможет ли конь проплыть милю. А во-вторых, не забьет ли он всех нас, когда мы попытаемся втащить его на палубу на веревках.
— Но другого способа нет. — Касси расстегнула ремень у седла и сняла его с Капу. — Мы с ним часто заплывали довольно далеко. Воды он не боится.
Джаред нахмурился и еще раз похлопал Капу.
— Но если что-то его испугает, ты не сможешь удержать его.
— Смогу. Я сильная. Джаред покачал головой.
— Садись в ботик. Лучше, если я попробую.
— Нет. — Она бросилась к жеребцу, загораживая его от Джареда. — Это мой конь. И я отвечаю за него.
— Ради Бога! Я не собирался забирать его у тебя. Только сумасшедшему придет в голову мысль, что мне может доставить удовольствие плавание на перепуганном жеребце. Дело не такое простое, как тебе кажется. И лучше, если ездок будет посильнее.
— Это мой конь, — Касси повернулась к Джареду спиной и взяла в руки поводья. — Забери с собой седло и плыви к кораблю. Приготовь ворот к подъему Капу. Я останусь здесь и дождусь, когда вы подниметесь на борт. Если к тому времени стемнеет, зажги фонарь и трижды помахай им.
Его губы недоверчиво изогнулись.
— Ты хочешь остаться одна на берегу?
— Я не собираюсь убегать. К тому же с вами будет Лани. Неужели ты думаешь, я брошу ее?
— Я не боюсь, что ты убежишь, черт тебя побери. Но это слишком опасно. Ты не можешь…
— Мы напрасно тратим драгоценные минуты. — Касси перекинула поводья и принялась снова застегивать подпругу. Жеребец повел головой и слегка переступил ногами. — Вот видишь, он уже начинает нервничать.
— И будет дергаться еще больше, когда его потянут веревками на палубу, — грубо заметил Джаред. — Тебе повезет, если он не начнет биться, когда вы окажетесь у самого борта. Я бы смог удержать его, но тебе это вряд ли будет под силу… Что ты делаешь?
— Снимаю одежду, — Касси расстегнула жакет и сбросила его, оставшись в одной тоненькой хлопчатобумажной сорочке и юбке. — Этот костюм для верховой езды слишком тяжелый. Он будет только мешать. —
Она тут же скинула на песок и юбку. Шагнув в сторону от нее, взялась за тесемки нижней юбки.
— Подожди! — Он бросил взгляд на ботик, четверо матросов с усмешкой наблюдали за происходящим. У Бредфорда тоже глаза полезли на лоб от изумления. Только выражение лица Лани осталось по-прежнему невозмутимым. — Ты же не можешь раздеваться на виду у всех.
— А почему нет? — Нижняя юбка тоже упала на песок. Держась за Капу, она сняла ботинки, носки и раздраженно взглянула на него. — Что ты так смотришь? Ты же уже видел меня раздетой.
Но та девушка, что стояла перед ним в набедренной повязке, не вызывала такого вожделения, как эта, сбросившая одежду для верховой езды. Он доподлинно знал, как выглядит ее маленькая грудь, которая просвечивалась сквозь тонкую белую ткань сорочки, подчеркивая золотистый цвет ее загорелой кожи. Панталоны на икрах обрамляли кружева. Тело его отозвалось против его воли. В нем вспыхнуло желание. Он знал, что матросы в ботике испытали то же самое. Ему хотелось подойти к ней и натянуть на нее костюм для верховой езды, скрыть ее наготу от посторонних мужских глаз. Джаред раздраженно махнул рукой в сторону океана.
— Но они-то не видели тебя. Не заставляй моих матросов разевать рот.
— Меня нет, но они же обладали Лихуа и другими девушками. Их они хорошо рассмотрели.
— Ты не Лихуа.
— Я не хуже и не лучше. |