Изменить размер шрифта - +

— Э, так чего там насчет уловки? Чего ты хочешь сказать? Она чего, бегет от тобе?

Джаррет почувствовал, как Ренни у него на руках зашевелилась. Он не должен был показывать своего облегчения.

— За нее обещано вознаграждение. Три сотни долларов.

— Как так? И чего же она сделала? — Дансер снова закудахтал. — Грабеж или убийство?

— Убийство. Однажды вечером она вышла из себя и зарезала своего мужа.

— Могет быть, он энто заслужил, — сказал Дансер, обдумав информацию. — Я знаю не так уж много мужчин, которые бы энтого не заслужили. И куды ты ее везешь?

— В Денвер. Именно там я должен получить вознаграждение.

Зубы старателя раздвинулись в пародии на задумчивую улыбку.

— А мотет быть, мне лучше тобе убить и взять вознаграждение самому.

Джаррет покачал головой. Он почувствовал, как Ренни напряглась, и, чтобы предупредить ее, сжал ее пальцы. Она молчала, оставаясь в неподвижности.

— Ты этого не сделаешь, Дансер.

— Энто как так? — спросил тот, и все его лицо покраснело, кроме паутины шрамов. — И чего ж мене остановит?

— Ты ведь целитель, — сказал Джаррет, чуть-чуть сдвинув вперед свою лошадь. — Вот почему я привел ее к тебе — потому что ты можешь ей помочь.

— Чтоб ты мог потом забрать ее и отправить болтаться на веревке? Я только потеряю время.

Джаррет молчал, не желая подчеркивать значение сказанного. Пусть Дансер сам все обдумает.

Старатель остановил свой взгляд на Ренни и медленно опустил винчестер.

— Ладно, — неохотно сказал он, — но когда она будет в порядке, вы не останетесь здесь ни минуты.

Джаррет кивнул:

— Договорились. Мы задержимся только до тех пор, пока она не сможет ехать дальше.

Дансер убрал оружие, коротко кивнул Джаррету в знак заключения соглашения и пустил свою лошадь шагом.

Направив ЗНАЛИ вперед, Джаррет вскоре догнал Дансера.

До тех пор пока тропа не стала шире, они ехали друг за другом по коридору из разросшихся сосен.

— Ты видел то крушение у Джампа? — спросил Джаррет.

— Могет быть. — Он искоса взглянул на Джаррета. — Вы пришли оттудова? Так ежели ты в Денвер, то малость сбился с пути.

— Как будто я этого не знаю! — Джаррет приподнял Ренни вверх. Ее голова, как у тряпичной куклы, свесилась вперед. — Она устроила мне веселую охоту.

— Не похоже, что она могет одна долго продержаться в энтих горах.

— Ты сейчас как раз можешь убедиться, насколько это верно. Если бы я ее не настиг, она бы уже умерла от истощения.

Дансер в раздумье поджал губы, и его рот покрылся белыми морщинами. Его ясные, холодные голубые глаза смотрелись бы необычно на любом лице, но на таком бесформенном, как у него, они казались совершенно удивительными. Они жгли Джаррета подобно двум пучкам опаляющего света.

— Ты выбрал очинно ужасный способ зарабатывать на жисть, охотник за преступниками, — выслеживать людей только затем, чтобы они умерли в цивилизованном мире.

Он коротко засмеялся и медленно покачал головой.

— Благодаря Господу я избавлен от цивилизации. На это Джаррету нечего было сказать. Он в молчании ехал дальше рядом с Дансером Таббсом.

Хижина старателя была сложена из бревен, срубленных для того, чтобы расчистить для нее место. Она располагалась на маленьком холме, с трех сторон защищенном возвышающимися соснами и осинами, а с четвертой — широким стремительным потоком. Они пересекли вброд ручей и подъехали к навесу, где Дансер привязал лошадей.

Быстрый переход