Изменить размер шрифта - +
Палата Макена была пуста, если не считать одного распростертого на кровати старика, он тяжело и неровно дышал и бормотал что-то себе под нос. Я не мог разобрать, что он говорит, но, похоже, его речь была пропитана раскаянием, печалью и жалостью к себе за неиспользованные возможности, за убогую предсказуемость выбора.
   Все та же сиделка стояла у окна, глядя, как небо затягивается чернотой. Если она и слышала, как я вошел, то явно сочла, что эта малость не стоит ее внимания. Видимо, она недавно выходила на улицу, потому что на ее плечах лежал черный снег.
   — Прошу прощения, — сказал я.
   Женщина не повернулась — она продолжала смотреть на черные хлопья, которые, кружась, словно в танце, падали с неба и ложились на землю гусиными перьями.
   Я попробовал еще раз:
   — Здравствуйте.
   Она повернулась. Выражение ее лица, прежде жесткое и неуступчивое, смягчилось, морщины разгладились, а на щеках появились милые ямочки. Она казалась невыспавшейся, но довольной, словно ее клонило в сон после совокупления.
   — Я ищу своего деда…
   Она улыбнулась.
   — Я знаю, кого вы ищете. Вы опоздали. Он ушел.
   — Как это — ушел? Еще час назад он был в коме, и врачи говорили, что он никогда не встанет.
   — Он выписался, — беспечно сказала сиделка, словно в этой больнице чуть ли не каждый день впавшие в кому старики выпрыгивали из постелей и направлялись к выходу. — Он сказал, что у него дела. Но он оставил вам записку. Вон там. У кровати.
   Я подошел к этой ужасной больничной койке, на которой столько времени провел старый хрыч, и увидел, что сиделка права. На страничке, выдранной из блокнотика, для меня было оставлено послание.
   
    «Дорогой Генри!
    Ступай домой».
   
   Подписано было его обычной закорючкой. Ниже шла приписка:
   
    «Я серьезно. Ступай домой».
   
   И больше ничего. Только это. А ведь я надеялся на какие-то объяснения.
   Сиделка снова заговорила.
   — Вы за него не волнуйтесь. Он ушел с друзьями. Я видела их в окно.
   — С друзьями? С какими друзьями?
   — Двое мужчин в такой странной одежде. Они были одеты, как…
   Я оборвал ее.
   — Я знаю, как они были одеты.
   Женщина рассмеялась. В ее смехе была нотка порочности, словно ее неожиданно пощекотали в каком-то интимном месте.
   — Так вы знаете, что грядет?
   — Что?
   Еще один неуместно чувственный смешок.
   — Город созрел, и Левиафан идет, чтобы прибрать его к рукам.
   — Что вы сказали?
   Дверь распахнулась, и кто-то ворвался в палату у нас за спиной. Сиделка развернулась и снова принялась вглядываться в сгущающуюся темноту.
   Новоприбывшая прокричала мое имя, и я даже не успел толком услышать стук ее каблуков и вдохнуть знакомый запах духов, как она налетела на меня и обхватила своими мясистыми руками.
   — Ах, Генри…
   — Привет, ма, — сказал я.
   Она была покрыта снегом. Густой слой снега цеплялся за ее одежду, и хотя его следы все еще виднелись на ее волосах, остальное, видимо, давно просочилось под кожу.
   — Он настоящее дерьмо, Генри. Я была последней в длинном ряду. Очередной зарубкой на спинке его кровати. — Она замолчала, поняв наконец, что произошло. — Где он? Где старый хрыч?
   — Ушел.
Быстрый переход