Изменить размер шрифта - +
Сначала мы шли пешком, мне приходилось едва ли не силой тащить мать, которая восхищалась снегопадом и неохотно передвигала ноги, но вдруг, откуда ни возьмись, появилось свободное такси. Водитель осторожно остановился на мой призыв, но только когда я помахал пачкой банкнот, он, казалось, взвесил, стоит ли ему впускать нас в машину. Я отдал ему все, что у меня было, и назвал адрес на Тутинг-Бек. Мама по-прежнему бормотала что-то невнятное, но я пристегнул ее и вежливо, с изрядной долей любви, велел ей заткнуться и вести себя прилично.
   Мы только-только выехали с Камбервелл-Грин, когда у меня в кармане задребезжал мобильник, словно выражая единение с кошмаром, который творился вокруг.
   В трубке были слышны трески и шумы, как в старой кинохронике, и я не сразу узнал голос.
   — Генри? Это я.
   — Кто?
   — Мистер Джаспер. Хотя теперь вам уже следует знать. Мое имя… мое настоящее имя — Ричард Прайс.
   Я задумался на мгновение.
   — Это мне должно о чем-то говорить?
   — Нет, я просто подумал… Я подумал, что вы должны знать мое настоящее имя.
   — Спасибо. — Я просто не знал, что еще сказать. — Как поживаете?
   — Быстро увядаю.
   Я спросил его не без некоторой доли раздражения, что это, черт возьми, должно означать.
   — Я в номере отеля, — сказал он. — Очень дорогого. Очень чистого. Такой важный человек, как я, мне кажется, должен умереть в чистом месте.
   — Что вы там делаете? Вы можете как-нибудь вмешаться? Этот снег, или как его там, он что-то делает с людьми.
   Джаспер снисходительно хихикнул, словно мать, которая слушает восторженные впечатления своего маленького сынишки о его первом дне в школе.
   — Я наглотался таблеток, Генри. Много таблеток.
   — Бога ради, да скажите вы, для чего?
   — Потому что я прикоснулся к ней.
   — Прикоснулся к кому?
   — Только один раз. Я хочу, чтобы это было абсолютно ясно. Я прикоснулся к ней всего один раз. Но я должен был это сделать. Вы понимаете? И какой мужчина не сделал бы того же?
   — К кому? К кому вы прикоснулись?
   — К богине, Генри. К новой Эстелле. Она была идеальна. Между ног у нее все так гладко. — Он засопел. — Вы меня прощаете, Генри? Мне крайне необходимо, чтобы вы меня простили.
   — Не думаю, что теперь это имеет какое-то значение, — сказал я, глядя, как громадные черные хлопья, словно камикадзе, бросаются на стекла машины.
   — Все кончено. Грядет великий змий. — Мистер Джаспер (Ричард Прайс) издал сухой скрежещущий звук, который вскоре перешел в жуткий безудержный кашель. — Вы видели снег?
   — Конечно.
   — Знаете, что это такое?
   — Я… я не уверен.
   — Это амперсанд, Генри. Амперсанд, льющийся с небес.
   Новые хрипы, потом тишина в трубке, и снег повалил еще гуще, еще плотнее, чем прежде, — бесконечно, безжалостно заливая город, словно слезами.
 
 
   
    24
   
   
   
   
   Всего три дня потребовалось Лондону, чтобы погрузиться в полный хаос. Город охотно принял его, с готовностью поменяв своих прежних благоразумных почитателей, склонных к едва сдерживаемой невозмутимости и докучливому порядку, на нового обожателя, этого непревзойденного мастера паники, анархии и страха.
   
   На квартиру мы приехали во второй половине дня.
Быстрый переход