Она действует, лишь когда ее вставишь в глаз.
– Я думал, – сказал Бёртон, – что ее может носить только председатель Совета, Танабур. Я полагал, что это ритуальный символ или эмблема главенства, нечто традиционное. Но, как видно, я ошибался. Возможно, во время заседаний Совета она переходила к каждому поочередно. И давала каждому такое, же чувство, которое испытал я, – чувство близости и любви ко всем, кто есть в комнате. – В таком случае Икс преодолел это чувство, – сказал Тай Пен.
– Одного я не понимаю, – сказал Бёртон. – Почему линза погрузила меня в транс, а Танабура как будто нет?
– Возможно, советники уже привыкли к ней, – предположил Нур. – После многоразового использования ее действие на них ослабло.
Нур вставил линзу в левый глаз и закрыл правый. Его лицо сразу приобрело экстатическое выражение, хотя тело осталось неподвижным. По прошествии двух минут Бёртон потряс Нура за плечо. Тот вышел из транса и разрыдался. Успокоившись и вынув линзу, он сказал:
– Да, она действительно вызывает состояние, которое Столько раз пытались описать святые. – Он отдал линзу Бёртону. – Но состояние это ложное, ибо вызывается искусственно. Лишь духовное совершенствование ведет к истинному блаженству
Все стали просить попробовать, но Бёртон сказал:
– После. Нам нельзя терять времени. Надо найти Икса, пока он не нашел нас.
Глава 48
У огромной закрытой двери, помеченной еще какими то непонятными знаками, Бёртон остановил караван кресел и сошел со своего. Дверь, похоже, открывалась с помощью кнопки рядом – больше никаких приспособлений для этого не было. Бёртон нажал на кнопку, и обе половинки двери разъехались по сторонам. В просторный холл выходили еще одни огромные двери. Бёртон и их открыл с помощью такой же кнопки.
За ними оказался крытый куполом зал с полмили в поперечнике. Полом ему служила земля, поросшая короткой ярко зеленой травой, а чуть дальше росли деревья. По ней там и сям бежали ручьи, истоком которых служили водопады высотой в сорок – пятьдесят футов. Повсюду были рассажены цветущие кусты, а плоские валуны служили столами, судя по тарелкам и приборам на них.
Потолок был голубой, с перистыми облаками, и на нем стояло в зените искусственное солнце.
Все вошли внутрь и стали осматриваться. Человеческие кости лежали повсюду, самый ближний скелет обнимал валун. Были тут еще кости птиц, оленей и каких то животных, похожих на кошек, собак и енотов.
– Они тут приобщались к природе, – сказал Фрайгейт. – Что ж, превосходная имитация, ничего не скажешь.
Напрашивался вывод, что Икс передал по радио код, разбивший черные шарики в головах обитателей башни и давший выход яду Но от чего умерли животные?
Да с голоду.
Путешественники покинули зал и, не проехав и мили, наткнулись на следующую достопримечательность, самую загадочную и пугающую из всего, что им встречалось. За косой прозрачной стеной слева от них помещалась исполинская шахта. Снизу ее освещал яркий мерцающий свет. Все сошли с кресел, чтобы заглянуть в колодец, – и вскричали от изумления.
В пятистах футах под ними, словно в большой печи, пылало множество разноцветных форм, плотно стиснутых вместе, но свободно проходящих одна сквозь другую.
Бёртон, заслонив рукой глаза, стал приглядываться к ним., Вскоре он начал различать отдельные огни – они крутились, сновали вверх, вниз и по сторонам. Потом он почувствовал резь в глазах и отвернулся.
– Это ватаны. Такие же я видел над головами двенадцати членов Совета. Стена сделана из материала, позволяющего нам их видеть.
Нур протянул ему темные очки.
– Возьми. Я нашел их на полке тут рядом.
Бёртон и остальные надели очки и воззрились в бездонный колодец. Теперь стало лучше видно, как переливаются всеми цветами то расширяющиеся, то сжимающиеся фигуры, как они выбрасывают из себя шестигранные щупальца, и шарят ими, и втягивают обратно. |