Он долго изучал последние страницы. Губы его шевелились, но с них не сорвалось ни единого слова. Наконец он поднял голову:
– Простите, но для меня что начало – что конец: ряд бессмысленных слов, ничего более.
Грейсон снова принялся сравнивать последние страницы с остальными.
– Ничего, – пробормотал он, наконец, и выругался, чем поразил Розалинду.
– Простите, но я не могу вынести мысли о том, что все закончится вот так.
– Но разве не любопытно будет отправиться в Булгар и посмотреть, не переправят ли и нас драконы Саллас Понда в это магическое место? Интересно, кто и почему назвал его Пейлом? Пейл – всего лишь барьер, ограда, защита для тех, кто находится внутри. Так откуда взялось это название? И еще хотелось бы встретить сына Саримунда в Блад Роке.
– Жив ли этот сын? – спросил Грейсон. – Вспомните, книга написана в шестнадцатом веке.
– Его мать Эпона – действительно кельтская богиня, притом очень древняя. Я сказал бы, что она бессмертна, – заметил Николас.
Все переглянулись.
– Не хотел бы я схватиться с тайбером, – прошептала Розалинда. – Как вы уже поняли, правил не так то много; к чему же это злосчастное название? Интересно, с какой целью, Грейсон, тебя подвели к лотку с этой тоненькой книжечкой? И кто подвел?
– Она предназначалась не для меня, а для тебя, Розалинда, – решил Грейсон. – Ведь ты одна смогла ее прочитать, и притом легко. Если не считать последних страниц. До чего же меня терзает неведение!
– Почему же не меня, а тебя подвели к лотку? – резонно заметила Розалинда.
Грейсон беспомощно уставился на Николаса – тот что то записывал в маленькую темно синюю книжицу.
– Возможно, Грейсон – нечто вроде катализатора, – ответил он. Последовало ошеломленное молчание.
– Что это за книжка, Николас? – спросила Розалинда.
Он улыбнулся, захлопнул книжку и сунул в карман вместе с маленьким карандашиком.
– Просто список дел, о которых не стоит забывать.
– Что ты имеешь в виду под «катализатором»? – не выдержал Грейсон.
Николас пожал плечами:
– Ты нечто вроде искры, из которой разгорается пламя. А там кто знает. По крайней мере, Розалинда сумела прочитать большую часть книги, но странно, почему последние страницы ей недоступны. Возможно, вы правы, Грейсон, и это всего лишь занимательная сказка. Но довольно на сегодня. Розалинда, ты готова ехать к мадам Фуке, где уже ожидает дядя Дуглас?
– Чтобы ты смог выдержать идиотское испытание на наличие хорошего вкуса?
Он широко улыбнулся.
– Станешь пресмыкаться перед ним, Николас?
– Подождем и посмотрим, хорошо?
– Я, – объявил Грейсон, поднимаясь, – решил, что Лорелее ни к чему присутствовать на примерке. Я увожу ее на прогулку в парк.
Глава 19
После ухода Грейсона Николас медленно встал, подошел к Розалинде и поднял ее, отчетливо понимая, что в этот момент жаждет расцеловать каждый дюйм ее тела.
– Возможно, в будущем я смогу тебе пригодиться. Если пройду, испытание его светлости, разумеется.
Они вышли из отеля и направились к экипажу.
Будущее? Он ее будущее, и как только станет ее мужем, она ни за что не отпустит его от себя!
Усевшись в экипаж и расправив юбки, она снова подумала: «Он мое будущее».
Но каким она представляет себе это будущее? Если быть честной, она еще не задумывалась о будущем, казавшемся ей идеальным, как в волшебной сказке. Какой же дурочкой она была! Будущее не бывает идеальным. Столько всего может случиться, и действительно случалось! Взять хотя бы ее, Розалинду. Какими были ее родители? Любили ли свою дочь? Она исчезла. Исчезла насовсем. Искали ли ее? Терзались ли в разлуке? Розалинда вздохнула. |