Изменить размер шрифта - +

– Ли По крайне многозначительно посматривал на меня, – задумчиво сказала Розалинда. – Видимо, это означает, что он знает о нашей будущей свадьбе?
Николас кивнул.
– Пора проверить, способен ли мой язык выговорить эти странные слова. Как мне поблагодарить его?
– Шеш шеш. Если сможешь произнести. Розалинда немного потренировалась, прежде чем окликнуть:
– Шеш шеш, Ли По. Тот что то пробормотал.
– Что он сказал, Николас?
– Сказал «пожалуйста, рыжая девушка, которая скоро станет хозяйкой дома его светлости».
– Ты это придумал!
Николас слегка ухмыльнулся.
– А Ли По знает о книге? – спросил Грейсон.
– Думаю, Ли По знает обо всем, что для меня важно.
– Кстати о книге, – вспомнила Розалинда, открывая «Правила Пейла». – У нас мало времени. Через два часа у меня примерка подвенечного платья. Мы едва успеем дочитать книгу.
– Лорелея сказала, что она едет с тобой? – спросил Грейсон. – И утверждает, что помогла тебе выбрать фасон.
Розалинда закатила глаза к небу:
– Она просто согласилась – причем с огромным энтузиазмом – со всеми предложениями дяди Дугласа. У меня были кое какие идеи, но кто станет слушать меня, будущую невесту? Даже помощница модистки не обращала на меня внимания.
– Твой дядя Дуглас утверждает, что у тебя ужасный вкус и поэтому он сам выбирал тебе платья к этому сезону, – хмыкнул Николас. – И стал расспрашивать о моем вкусе. Я объяснил, что ни разу не имел возможности выбирать женские платья и, следовательно, понятия не имею, хороший ли у меня вкус. Однако Ли По не раз заверял меня, что у меня прекрасный вкус, так что посмотрим, как все будет. У меня для тебя новости, Розалинда.
Но та продолжала ворчать:
– Подумать только, я взрослая женщина, со вкусом, хорошим вкусом, и все же вынуждена подчиняться джентльменам, приказывающие мне, что именно носить! Какая несправедливость! А тут еще ты заявляешь, что Ли По боготворит твой чертов вкус!
– Понятно. Но как я сказал, у меня для тебя новости. Причем, касающиеся именно вкуса.
Розалинда вопросительно вскинула брови.
– Я должен сопровождать тебя в лавку мадам Фуке. Твой дядя Дуглас желает испытать меня.
– Тебя? – расхохотался Грейсон. – Позволим Николасу снять с тебя мерки?
Но Розалинда задумчиво покачала головой.
– Боюсь, Грейсон, мы увидим, что его светлость – ужасный подхалим.
Грейсон снова засмеялся:
– Дядя Дуглас терпеть не может подхалимов. Советую соглашаться с ним всего один раз из трех, иначе плохо вам придется. А теперь нужно дочитать «Правила». Надеюсь, Саримунд завершит свою рукопись так же блестяще, как начал.
Дверь гостиной хлопнула.
– Куда ушел Ли По?
– В лавку аптекаря в Спитлфилдс. По моей просьбе.
– И какова же эта просьба? – насторожилась Розалинда. – Надеюсь, ты не болен?
– Не важно. Читай, Розалинда.
Розалинда нахмурилась, осторожно открыла книгу, откашлялась и начала читать:
– «Я понял, что, когда находился в Пейле, был не слишком могущественным чародеем, поэтому заколдовал красного лазиса. К моему удивлению, он обратил на меня взор огромных глаз, подошел, ткнулся головой в мое плечо и тихо запел высоким нежным голосом. Он сказал, что его зовут Бифрост и что он старейший красный лазис в Пейле. Он очень долго ждал, пока я заговорю с ним, потому что красный лазис никогда не заговаривает первым. У лазисов это считается очень невежливым. Он утверждал, что я могущественный чародей, несмотря на то, что позволил злобным волшебникам и колдуньям в Блад Роке затуманить мой разум. Он пропел, что мне пора уходить, что я оставил свое семя в Эпоне, и что именно с этой целью чародеи ждали моего появления.
Быстрый переход