Изменить размер шрифта - +

— Без разницы, — фыркнула демонесса. — Менцию с примесью безумия… — Видоизменившись, она подняла на них взгляд, и путники увидели вместо обычных зрачков крутящиеся спирали. — И милую малютку Горетому. — Она превратилась в невинную девчушку. — Профессионал Балломут вечно суёт меня обратно под пресс, когда ловит в классе.

— Я это слышал! — догнал их голос профессора из классной комнаты.

— Поджарь свои древние очи, старче! — отозвалась Метрия, укорачивая юбочку донельзя. Потом она повернулась к классу спиной, наклонилась и задрала её, показывая панталоны в горошек.

— Я это видел! — загремел голос.

Брианна осознала, что между Метрией и профессором сложилось некое подобие отношений, основанных на взаимоуважении. Ей нравилось дразнить Балломута, а ему — ловить её на шалостях и наказывать. По всей видимости, настоящего вреда они друг другу не причиняли… или не причинили на сей раз.

— Пойдёмте уже за кольцом, — решила Брианна и зашагала по коридору.

— А Ксет не составит нам компанию? — поинтересовалась плывущая рядом Метрия.

Брианна увидела, что король Ксет к ним не присоединился, и оглянулась. Тот стоял на месте, не шелохнувшись.

Тут девушка поняла, в чём дело.

— Твои панталоны! Они его парализовали!

— Прости, — не очень искренне извинилась демонесса.

Брианна направилась назад и помахала рукой перед лицом Ксета.

— Ксет! Очнись!

Тот моргнул и уставился на неё.

— Что-нибудь случилось?

— Метрия вывела тебя из строя своими панталонами.

— Да? Я не понмню.

— Если я бы знала, что с зомби можно справиться таким образом, я бы не сбежала от тебя и твоих слуг тогда, давно.

— Большинство зомби никак не отреагирует. Их глаза не так хороши, чтобы ясно видеть.

— И большинство живых мужчин приходят в себя, как только зрелище скрывается под юбкой, — вздохнула Брианна. — Значит, ты не относишься ни к тем, ни к другим.

— Наверное, — согласился он. — Кажется, я нашёл объяснение провалам во времени, которые происходят, когда я остаюсь дома наедине с Зиззивой.

— Она выводит тебя из строя, когда хочет, чтобы её оставили в покое! — воскликнула Брианна. — Коварная!

— Мне это не нравится. Это меня смущает.

— Ну, вы женаты. Насколько я понимаю, женатых мужчин не парализует надолго от вида трусиков их жён. Дело привычки.

— Верно, — вмешалась Метрия. — У меня больше не получается проделывать этот трюк с моим муженьком, пока не приму незнакомый ему облик. Это раздражает.

— Незнакомый? — заинтересовался Ксет.

— Однажды я притворилась китайской принцессой из Обыкновении. Её талант заключался в том, чтобы заставлять животных петь. Это вырубило его на несколько часов. В другой раз сымитировала женщищу, которая могла переделывать живых существ в предметы: например, дерево — в кресло.

— Огры так и делают, — заметила Брианна.

— Я имею в виду, без завязывания его узлами. В процессе я наклонилась слишком далеко, и он отключился. — Метрия нахмурилась. — И он ещё смеет утверждать, будто не пялится на других женщин!

— Слушай, может, если ты будешь об этом помнить, то сможешь избежать? — обратилась Брианна к Ксету. — Не позволяй Зиззиве втянуть тебя в то, что кажется незнакомым.

— Хорошо.

Быстрый переход