Изменить размер шрифта - +

     Начались  взаимные насмешки и  поддразнивания, как бывает обычно, когда
соберется молодежь.
     -- Я здесь уже пять минут, -- уверял их Дик Форрест.
     Обе  танцовщицы,  желая  скрыть  свое  смущение,  заявили,  что  сильно
сомневаются в  этом, и стали приводить примеры его  будто  бы  общеизвестной
лживости.  Сидевшая  за  роялем  Эрнестина,  сестра  его  жены,  утверждала,
наоборот,  что уста его, как всегда, глаголют истину, что  она видела  его с
первой же  минуты, как он вошел, и что,  по ее  расчетам, он смотрел на  них
гораздо дольше, чем пять минут.
     -- Ну, как бы там  ни  было, -- прервал  он их болтовню, --  Берт, этот
невинный младенец, даже не подозревает, что вы уже встали.
     --  Встали,  да... но  не  для  него!  --  заявила одна из  танцевавших
девушек, похожая на веселую юную  Венеру.  -- И не  для вас  тоже!  А потому
убирайтесь-ка отсюда, мой мальчик, марш!
     -- Послушайте,  Льют,  --  сурово начал  Форрест.  -- Хоть  я и дряхлый
старец, а вам только что исполнилось восемнадцать лет  -- ровно восемнадцать
-- и вы случайно приходитесь мне свояченицей, но из  этого вовсе не следует,
что  вам можно надо мной куражиться. Не забудьте, и я  должен констатировать
этот факт, как сие ни прискорбно для вас, исключительно в интересах Риты, --
не забудьте,  что  за истекшие  десять  лет  мне приходилось награждать  вас
шлепками гораздо чаще, чем вам теперь хочется признать. Правда, я уже не так
молод, как был когда-то, но... -- он  пощупал мышцы на  правой руке и сделал
вид,  что  хочет засучить рукава, --  но еще не совсем развалина;  и если вы
меня доведете...
     -- Что будет, если доведу? -- вызывающе подхватила Льют.
     --  Если  вы меня доведете...  -- пробормотал он угрожающе.  -- Если...
Кстати, я должен, к моему прискорбию, вам заметить, что у  вас чепчик набок.
Кроме   того,  он  мне  кажется  вообще  не  слишком  удачным  произведением
искусства. Я сшил  бы вам чепчик  гораздо больше к  лицу, даже зажмурившись,
даже во сне и даже... если бы у меня была морская болезнь.
     Льют  задорно качнула белокурой головкой, взглянула на  подруг,  как бы
прося поддержки, и заявила:
     -- Сомневаюсь!..  Неужели вы воображаете, что мы  втроем не справимся с
одним пожилым, не в меру тучным и дерзким мужчиной? Как вы думаете, девочки?
Давайте-ка  возьмемся за него все  вместе! Ведь ему не меньше  сорока лет, у
него  аневризм  сердца,  и --  хотя не следует выдавать  семейных  тайн -- в
довершение всего меньерова болезнь [1].
     Эрнестина,   маленькая,   но  крепкая   восемнадцатилетняя   блондинка,
выскочила из-за  рояля,  и все  три  девушки  совершили набег на стоявший  в
амбразуре диван; захватив каждая по диванной подушке и отойдя друг от  друга
так, чтобы можно было хорошенько размахнуться, они двинулись на врага.
     Форрест приготовился, затем поднял руку для переговоров.
Быстрый переход