В это время из обеих дверей раздались
восторженные вопли, и Льют крикнула из-под рояля входившему Берту Уэйнрайту:
-- На помощь, рыцарь, на помощь!
-- Отпусти деву сию! -- приказал Берт.
-- А ты кто? -- вопросил Форрест.
-- Я король Джордж, то, есть святой Георгий.
-- Ну что ж! В таком случае я твой дракон, -- с должным смирением
признал Форрест. -- Но прошу тебя, пощади эту древнюю, достойную и
несравненную голову, ибо другой у меня нет.
-- Отрубите ему голову! -- скомандовали его три врага.
-- Подождите, о девы, молю вас! -- продолжал Берт. -- Хоть я и
ничтожество, но мне страх неведом. Я схвачу дракона за бороду и удушу его же
бородой, а пока он будет медленно издыхать, проклиная мою жестокость и
беспощадность, вы, прекрасные девы, бегите в горы, чтобы долины не поднялись
на вас. Иоло, Петалуме и Западному Сакраменто грозят океанские волны и
огромные рыбы.
-- Отрубите ему голову! -- кричали девушки. -- А потом надо его
заколоть и зажарить целиком.
-- Они не знают пощады. Горе мне! -- простонал Форрест. -- Я погиб! Вот
они, христианские чувства молодых девиц тысяча девятьсот четырнадцатого
года! А ведь они в один прекрасный день будут участвовать в голосовании,
если еще подрастут и не повыскочат замуж за иностранцев! Бери, святой
Георгий, мою голову! Моя песенка спета! Я умираю и останусь навсегда неведом
потомству!
Тут Форрест, громко стеная и всхлипывая, лег на пол, начал весьма
натурально корчиться и брыкаться, отчаянно звеня шпорами, и наконец испустил
дух.
Льют вылезла из-под рояля и исполнила вместе с Ритой и Эрнестиной
импровизированный танец -- это фурии плясали над телом убитого.
Но мертвец вдруг вскочил. Он сделал Льют тайный знак и крикнул:
-- А герой-то! Героя забыли! Увенчайте его цветами! И Берт был увенчан
полуувядшими ранними тюльпанами, которые со вчерашнего дня стояли в вазах.
Но когда сильной рукой Льют пучок намокших стеблей был засунут ему за ворот,
Берт бежал. Шум погони гулко разнесся по холлу и стал удаляться вниз по
лестнице, в сторону бильярдной. А Форрест поднялся, привел себя, насколько
мог, в порядок и, улыбаясь и позванивая шпорами, продолжал свой путь по
Большому дому.
Он прошел по двум вымощенным кирпичом и крытым испанской черепицей
дворикам, которые утопали в ранней зелени цветущих кустарников, и, все еще
тяжело дыша от веселой возни, вернулся в свой флигель, где его поджидал
секретарь.
-- С добрым утром, мистер Блэйк, -- приветствовал его Форрест. --
Простите, что опоздал. -- Он взглянул на свои часы-браслет. -- Впрочем,
только на четыре минуты. Вырваться раньше я не мог.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
С девяти до десяти Форрест и его секретарь занимались перепиской со
всякими учеными обществами, питомниками и сельскохозяйственными
организациями. |