Изменить размер шрифта - +
 — Помните, мы с вами встречались у Ришара Каррена?..

— Да, миссис Конвей, я слушаю, — голос в трубке слегка потеплел.

— Мистер Дженкинс, я сейчас звонила Ришару — мне ответил мистер Смит и сказал, что там полиция. Что-нибудь случилось?

— Да. Было нападение на еще одну девушку.

— Где, на юге округа Блейн? — выскочило у Клодин. В следующий миг ее пронзила страшная мысль: «Неужели Лейси?!», и она испуганно добавила: — Или здесь, в Данвуде? Что с девушкой, она жива?!

В трубке наступило напряженное молчание.

— Откуда вы знаете про округ Блейн? — медленно спросил наконец Дженкинс.

— Ну… я… — хотя собеседник не мог видеть, Клодин неловко пожала плечами: не говорить же ему про бантик! — Я прочитала в газетах о предыдущих нападениях, сопоставила с картой, и так получается, что… Может быть, мы просто встретимся, и я вам покажу?

— Хорошо, давайте. Где вы сейчас?

— В Форт-Лори.

— Вы знаете торговый комплекс у поворота на Руперт? На первом этаже есть итальянская закусочная, я могу быть там через час.

— Да, — обрадовалась Клодин — даже уговаривать не пришлось! — Да, конечно, я приеду.

 

Когда спустя час она вошла в закусочную, Дженкинс уже ждал ее и призывно помахал рукой из дальней кабинки.

На столе перед ним стояла тарелка с лазаньей.

— Что вы будете есть? — спросил он, едва Клодин села. Кивнул официантке — та подлетела через секунду:

— Да, мистер Дженкинс? — похоже, сыщик был здешним завсегдатаем.

Клодин заказала кофе — горло снова начало побаливать, и она надеялась, что горячее питье снимет боль. Есть ей не особенно хотелось, но за компанию попросила еще жареные креветки с салатом.

— У вас простуженный вид, — проницательно заметил Дженкинс.

— Есть немного, — вздохнула Клодин. — Ничего, пройдет.

— Да, так что насчет округа Блейн? Вы мне что-то хотели показать?

— Вот… — она достала из сумки карту и разложила на столе; провела пальцем поверх кружочков, обрисовывая форму бантика.

Дженкинс смотрел на пометки лишь несколько секунд, потом откинулся на спинку диванчика и невесело усмехнулся.

— Вот так работаешь всю жизнь… а потом приходит девчонка, дилетантка… — очевидно, он заметил что-то в лице Клодин — подался вперед и коснулся ее руки. — Не обижайтесь, я ни в коем случае не хотел вас задеть, наоборот… Видите ли, в свое время я работал в группе детективов, которая занималась этим делом. И лишь через год, когда у нас было уже шесть трупов, кто-то выдвинул предположение, что преступник обретается на юге округа Блейн. А вам для этого потребовался всего один день… Н-да, недаром господин Каррен говорит, что у вас светлая голова. Вы абсолютно правы, все нападения были совершены в городах, которые стоят на восемьдесят четвертом и восемьдесят шестом шоссе, — провел пальцем по двум линиям, под острым углом пересекающимся в районе «узелка», — или в нескольких милях от них.

Слушая его, Клодин мысленно ругала себя за тупость. В самом деле, что за чепуха с этим бантиком! Конечно же, все дело в дорогах — и слепой бы догадался! А она на каком-то дурацком бантике зациклилась, хорошо хоть вслух про него не сказала!

— До сих пор преступник ни разу вблизи перекрестка не засветился — это опять-таки косвенно доказывает, что он живет где-то неподалеку, — продолжал тем временем сыщик. — Но вчера вечером нападение произошло вот здесь, — палец его коснулся расположенного недалеко от пересечения двух шоссе городка под названием Аахерн.

Быстрый переход