Изменить размер шрифта - +

Ффух, он меня не заметил!

Лу, стоящей передо мной, приходится ждать, пока для нее поджарят цыпленка, и подходит моя очередь.

— Что вам, красавица? — Микки широко улыбается, и зубы на загорелом лице кажутся еще белее, чем они есть.

— Треску и чипсы, пожалуйста.

— Конечно, красавица. Треску покрупнее?

— Да, если можно, и чипсы тоже большие.

Микки ухмыляется, стоя за кассой.

— Аппетит разыгрался? — весело спрашивает он.

— Немножко. — Я улыбаюсь в ответ.

— Треска будет через пару минут, — говорит Микки. — Но свежая и хорошая. Пойдет?

— Конечно.

Я отступаю в сторону и улыбаюсь Лу. Это немолодая женщина, закутанная от дождя в пальто вроде моего.

— Такие дни здесь редко выдаются, — говорит она, кивая на дождевик. — На завтра уже хороший прогноз.

— Это хорошо.

— В городе сегодня тихо, покупателей почти не было.

— А у вас какой магазин? Может, она работает с «Гирляндой маргариток» по соседству?

— Я заведую почтовым отделением, и еще у меня газетный киоск, — говорит она. — Апрель — странный месяц. Местные-то всегда на виду, а туристы в такую пору бывают разные, в зависимости от погоды. Мы торгуем мороженым, напитками, сладостями, всем таким. В солнечную погоду все идет нарасхват, а в дождь продажи падают.

Я киваю, гадая, зачем столько подробностей.

— Я смотрю, сейчас много магазинов закрыто.

— Да, и это очень печально. Но такое только за последний год началось, обычно здесь жизнь бьет ключом. А сейчас просто стыд.

— Лу, твое готово, — окликает Микки из-за кассы. Он протягивает большой пакет с упакованным цыпленком. — И откуда вы все взялись такие оголодавшие?

И он смеется.

— Это же не все для меня! — оправдывается Лу. — Брат на несколько дней приехал из Бирмингема, а он такое любит.

Микки кивает.

— Приятного аппетита вам обоим!

Лу улыбается ему и направляется к дверям.

— До встречи, Поппи! — говорит она мне с порога.

Я уже поднимаю руку, чтобы помахать, и тут до меня доходит. Погодите! А откуда она знает мое имя?

Я смотрю на нее через залитое водой окно: Лу отвязывает бассет-хаунда, привязанного под навесом магазина напротив, и они вместе уходят по улице.

— Вот! — отвлекает меня Микки от раздумий. — Крупная треска и чипсы.

Он снимает рыбу с плиты, кладет на бумагу и посыпает чипсами.

— Вы-то, надеюсь, не будете есть в фургоне в одиночку? — спрашивает он.

Я тупо смотрю на него.

— Как Джейк, в смысле?

И тут же горько жалею, что это брякнула.

— Ну да, бедняга. Он так до сих пор и не оправился, верно?

Микки решил, что раз я знаю имя Джейка, то мне известно и все остальное.

— Нет, — осторожно говорю я, покачав головой. — А вы думаете, оправится?

Надеюсь, ответ все прояснит.

Микки высыпает остаток чипсов и заворачивает мою покупку.

— Не знаю. Вот так потерять жену — это кого угодно подкосит. Хотя он еще молодцом — благодаря детям держится.

— Да… — Я торопливо киваю, подначивая Микки продолжать.

Так Джек вдовец? Или жена его бросила?

— Самая ухоженная могила на церковном дворе.

Микки протягивает мне чек.

— Семь фунтов, пожалуйста, моя красавица.

Быстрый переход