Изменить размер шрифта - +

Софи, все еще продолжая сомневаться, покусывала свои губы.

— А теперь — самое главное, что сказал Андре, — Мишель сделала паузу и дождалась, пока подруга поднимет на нее глаза. — Дэвид любит тебя. Действительно любит.

Эти слова, конечно, были для Софи как бальзам на душу, ей безумно хотелось, чтобы так оно и было, но предательское сомнение никак не хотело покидать ее измученное любовными терзаниями сердце. В ее голове внезапно всплыли слова Миранды: «Ложь всегда на поверхности, а правда глубоко спрятана… Слушай сердце…» Неужели Миранда и это знала?..

— Я поверю в это, если он сам об этом скажет, — наконец прошептала она.

— Тогда дай ему хотя бы возможность это сделать…

… Весь завтрак Софи находилась под впечатлением от услышанного. К тому же ее снова начало мутить, и она, с трудом прожевав один единственный кусочек омлета, отодвинула тарелку и выпила лишь чашку сладкого кофе.

— Тебе не нравится омлет? — осторожно спросил у нее Дэвид. — Ты ничего не съела. Может, заказать что-нибудь другое?

— Нет, спасибо, я не голодна, — Софи излишне резко поднялась из-за стола, и вдруг все поплыло и закружилось у нее перед глазами. Она покачнулась и попыталась ухватиться за спинку стула, но земля уже стала уходить у нее из-под ног… Грохот падающего стула и отдаленный гул голосов — последнее, что она слышала перед тем, как провалиться в густую липкую темноту…

 

* * *

— Тебе не нравится омлет? — Дэвид посмотрел на почти не тронутое блюдо своей жены. — Ты ничего не съела. Может, заказать что-нибудь другое?

— Нет, спасибо, я не голодна, — Софи быстро поднялась из-за стола и вдруг, ни с того ни с сего, стала заваливаться назад, отчаянно цепляясь за стул.

— Софи! — Дэвид, мгновенно вскочив со своего места, кинулся к ней и еле успел ее подхватить — Софи, — он начал трясти ее и похлопывать по лицу, пытаясь привести в чувство.

— Мы уже послали за врачом, — подбежал к ним расторопный официант. — Он скоро будет.

— Спасибо, — Дэвид поднял на руки бесчувственную жену и понес ее в номер.

Софи начала приходить в себя только перед самым появлением доктора. Это был невысокий худощавый старичок по имени сеньор Корэро, кое-как говоривший по-английский. Несмотря на свой преклонный возраст, он стремительно ворвался в спальню, где лежала Софи, и тут же всех выставил за дверь, пожелав остаться с пациенткой наедине.

— Мишель, — Дэвид, с еле скрываемой тревогой, обратился к девушке, когда дверь спальни была плотно захлопнута. — Скажи честно, ты знаешь, что с Софи?

— Знаю, — Мишель серьезно посмотрела на Дэвида, — и я, пожалуй, скажу тебе правду, чтобы для тебя не было неожиданностью, потому что сейчас все равно все откроется … Софи, конечно, взяла с меня обещание не говорить тебе этого, но…

— Она больна, да? — голос Дэвида упал.

— Нет, — усмехнулась Мишель, — хотя…Хотя… В каком-то роде это тоже болезнь, которая проходит обычно через девять месяцев… Софи беременна, Дэвид… Почти три месяца…

— Как беременна? — Дэвид был полностью обескуражен. — Откуда?

Мишель не смогла сдержаться и рассмеялась:

— Софи, узнав об этом, спросила то же самое: «Откуда?» Тебе также нужно объяснить это? Надеюсь, у тебя не возникает сомнений, кто главный виновник этого знаменательного события? Ты же умеешь считать хотя бы до десяти, и тебе не трудно будет прикинуть, когда это произошло? Все-таки, ты окончил Кэмбридж…

Дэвид, не обращая внимания над ее подтруниваниями, задумчиво произнес:

— В мае…

— Браво, месье Паркер! Вы оправдали свой диплом! — на этот раз съерничал Андре.

Быстрый переход