|
Уэстуорд только повел плечами:
— Просто счастливый случай.
— А вы где остановились?
— В Уэстине.
— Я могу позвонить вам завтра? Мне хочется поговорить с вами.
— А мне с вами, — произнес вдруг Уэстуорд после непродолжительной паузы. — Я буду в своем номере завтра в полдень.
Взгляды их встретились, и Анна первая отвела глаза.
— Но квартира действительно в полном беспорядке, — предупредил Филипп.
— Я же сказала, что все уберу там.
Уэстуорд коснулся ее руки и указал на Кемпбелла, который выглянул из телефонной будки и делал Анне знаки.
— Полиция хочет поговорить с тобой, — сказал он, передавая трубку.
— Здравствуйте, — произнесла она в трубку. — Я — Анна Келли.
— Меня зовут Билл Джоргенсен, детектив, — прохрипел голос. — Я занимаюсь делом Кэтрин Келли. Вы ее дочь?
— Да.
— Собираетесь остановиться в квартире матери?
— Если это возможно.
— Никаких проблем. Правда, пришлось сменить замки, потому что преступник, похоже, вошел через входную дверь. Я распорядился, чтобы вам дали ключ.
— Спасибо.
— Можете там прибраться, если хотите. И, пожалуйста, сделайте список вещей, которые, по вашему мнению, исчезли. Только для меня, ладно?
— Хорошо.
— Мне нужно поговорить с вами. Завтра утром, идет?
— Да. Подходит.
— Тогда я буду на квартире вашей матери в половине одиннадцатого.
— О'кей.
— Пока. — В трубке раздались гудки.
— Он сказал, что я могу остаться в квартире матери, — произнесла Анна, посмотрев на мужчин.
— Я подвезу тебя, — решительно предложил Кемпбелл.
На этот раз Уэстуорд уже не вмешивался.
— Мне надо только забрать вещи из машины мистера Уэстуорда, — согласилась Анна.
— Что ж, пойдем.
— Подождите минутку.
Мужчины стояли и смотрели, как она вернулась в палату и поцеловала Кейт в бровь. Кожа была нежной, как у младенца, и сквозь запах лекарств Анна уловила особый, только ей известный, запах материнского тела.
— Я люблю тебя, дорогая. Я скоро вернусь.
В коридоре она задержалась, остановив проходящую мимо медсестру.
— Я дочь миссис Келли. Что будет с этим? — спросила она, указывая на гору цветов у двери палаты.
— Им здесь не место, — заявила медсестра. — Это целая проблема, мисс.
— Не могли бы вы передать их другим пациентам? Тем, кому не приносят цветов? — предложила Анна.
— Прекрасная идея, — подхватила медсестра. — Я сейчас же распоряжусь.
Анна наклонилась и собрала с букетов все карточки и послания, которые смогла найти. Завтра она позвонит этим людям и выразит самую искреннюю признательность за доброту. Затем она вернулась к Бринкману и Уэстуорду:
— Я готова.
Снегопад прекратился, но было по-прежнему холодно. Анна настолько устала, что реальность и фантазии переплелись в ее сознании, и ей показалось, будто она скользит сейчас по какому-то густому маслу вместе с двумя сильными мужчинами.
Когда они перенесли багаж в «мазерати» Кемпбелла, Анна протянула руку Филиппу Уэстуорду:
— Не знаю даже, как благодарить вас за вашу доброту и участие.
Рука Уэстуорда была сильной и теплой.
— Не стоит.
— На мне же ваше пальто, — вспомнила вдруг она и начала снимать его с плеч. |