Дедушка приехал! Неужто он передумал?
– А что, не видно? – отозвался Лоуренс. – Я вернулся. Твои слова глубоко уязвили меня, Шайлер. Я не смог жить спокойно, понимая, как трусливо себя вел. Прости. С тех пор как мы с Корделией заключили то соглашение, прошло много времени. Я не ожидал, что кто-то явится искать меня.
Он подошел к венецианскому окну, выходящему на замерзший Гудзон. Шайлер и забыла, что из их гостиной открывается такой чарующий вид. Корделия много лет держала шторы закрытыми.
– Я не мог допустить, чтобы ты вернулась к своей прежней жизни в одиночестве. Довольно я пробыл в изгнании. Пора Нью-Йорку вспомнить силу и славу семейства ван Ален. И я собираюсь растить тебя. В конце концов, ты моя внучка.
В ответ Шайлер крепко обняла деда и уткнулась лицом ему в грудь.
– Корделия была совершенно права насчет тебя. Я знала, что она окажется права.
Но прежде чем она успела сказать что-либо еще, громко зазвенел дверной звонок, как будто кто-то в нетерпении жал на него.
Шайлер посмотрела на дедушку.
– Ты кого-то ждешь?
– На данный момент – нет. Андерсон присоединится ко мне на неделе, после того как запрет мои дома в Венеции. – Лоуренс помрачнел. – Похоже, мое возвращение в Нью-Йорк оказалось не настолько тайным, как я надеялся.
Хэтти подошла было к двери спросить, кто там, но Лоуренс взмахом руки велел ей отойти.
– Я сам разберусь, – сказал он и отворил дверь.
На пороге стояли Чарльз Форс и с ним несколько стражей из Комитета, угрюмые и решительные.
– А, Лоуренс, – улыбнулся одними губами Чарльз. – Ты снова удостоил нас своим присутствием.
Лоуренс кивнул с ответной улыбкой.
– Можно нам войти?
– Да, пожалуйста, – любезно отозвался Лоуренс. – Шайлер, полагаю, ты всех тут знаешь? Чарльз, Присцилла, Форсайт, Эдмунд – это моя внучка Шайлер.
– Э-э... здрасьте, – произнесла Шайлер, пытаясь понять, отчего дедушка ведет себя так, словно стражи просто по-дружески завернули в гости.
Пришедшие не обратили на Шайлер никакого внимания.
– Лоуренс, мне очень жаль, – мягким, сладкозвучным голосом произнесла Присцилла. – Я оказалась в меньшинстве.
– Ничего страшного, дорогая. Не могу не сказать, как я рад видеть тебя в добром здравии. С Ньюпорта прошло много времени.
– Слишком много, – согласилась Присцилла.
Чарльз раздраженно перебил их:
– Довольно! Лоуренс, я что-то не припоминаю, чтобы твое изгнание было отменено. Ты должен предстать перед Советом для официальной дачи показаний. Изволь проследовать за нами.
– Что происходит?! – воскликнула Шайлер, когда двое стражей взяли Лоуренса под руки. – Куда они тебя забирают?
– Не бойся, внучка, – спокойно сказал Лоуренс. – Раз выбора нет, я пойду добровольно. Я не собираюсь соперничать с тобой, Чарльз. Шайлер, я скоро вернусь.
Чарльз Форс фыркнул.
– Это еще неизвестно!
Шайлер смотрела, как они вывели дедушку из дома и посадили в одну из черных машин, стоящих перед домом. Ей хотелось плакать. Едва лишь она подумала, что помощь наконец-то пришла, и ее тут же лишили этой помощи.
– Он ушел? – спросила Хэтти, вылетев из кухни. – Слава богу!
– Он вернется, – сказала Шайлер больше себе самой.
Она подошла к портрету, который рассматривал Лоуренс. Картина, изображавшая молодоженов, много лет провисела, закрытая специальной тканью. Датировалась она восемнадцатым столетием. На картине была изображена Корделия в свадебном платье, миловидная и строгая. У стоящего рядом с ней мужчины в элегантном утреннем костюме и галстуке «аскот» было ястребиное лицо молодого Лоуренса ван Алена.
ПОДШИВКА «НЬЮ-ЙОРК ГЕРАЛЬД
10 ФЕВРАЛЯ 1872 ГОДА
ОБЪЯВЛЕНИЕ О СВАДЬБЕ
Разосланы приглашения на бракосочетание мисс Каролины Вандербильт, дочери адмирала и миссис Вандербильт, и Альфреда, лорда Барлингтона. |