Изменить размер шрифта - +
Он лично выбрал Райли для назначения в Москву, преодолев возражения некоторых высокопоставленных сотрудников, которые хотели назначить на этот пост Пола Ландау из отдела разведки.

Нет, решил Мюррей, Москве нужна помощь копа в работе с её уголовной милицией, а не присутствие охотника за шпионами. В этой области у них и так немало хорошего опыта, поэтому он послал Майка, агента во втором поколении, который, как и его отец, Пэт Райли, работал так успешно в Нью‑Йорке, что у мафии начала развиваться язва желудка.

Ландау работал сейчас в Берлине вместе с Бундескриминаламт, БКА. Там он занимался взаимодействием с правоохранительными органами и отлично справлялся с работой.

Но Райли имел настолько большой потенциал, что обещал превратиться в звезду ФБР.

Его отец вышел на пенсию в должности заместителя старшего агента, возглавляющего деятельность ФБР в целом регионе. Майк поднимается ещё выше.

А то, что он сумел установить такие хорошие отношения с этим русским детективом Проваловым, ничуть не повредит его карьере. Итак. Им удалось установить, что существует связь между бывшим офицером КГБ и сотрудником китайского Министерства государственной безопасности. Вот как? Это является частью расследования большого взрыва в Москве?.. Боже мой, неужели в этом замешаны китайцы? Если да, что это может означать, черт побери? Об этом необходимо проинформировать обоих Фоули. Мюррей поднял телефонную трубку.

Через десять минут московское донесение вложили в кодированный телефакс, и он отправился в Лэнгли – а для того, чтобы ЦРУ не присвоило себе заслуги ФБР, печатная копия была послана с курьером в Белый дом, где её передали доктору Бенджамину Гудли, который, несомненно, покажет её президенту перед ланчем.

 

* * *

 

Их связь стала настолько тесной, что он уже узнавал её стук в дверь. Номури поставил свой стакан с виски и вскочил, чтобы открыть дверь меньше чем через пять секунд после её первых сексуальных тук‑тук.

– Минг, – сказал Чёт.

– Номури‑сан, – было ответное приветствие.

Он втянул её в комнату, закрыл и запер дверь. Затем поднял девушку в страстном объятии, которое было притворным меньше чем на три процента.

– Значит, тебе нравятся японские колбаски, верно? – потребовал ответа Номури с улыбкой и поцелуем.

– Ты даже не улыбнулся, когда я сказала это. Разве я плохо пошутила? – спросила она, пока он начал расстёгивать пуговицы на её одежде.

– Минг. – Тут он заколебался и попытался произнести слово, которое выучил в течение дня. – Бау‑бей, – сказал он, что переводилось как «любимая».

Девушка улыбнулась при этом слове и ответила: Шинг‑ган, что переводилось буквально «сердце и печень», но в контексте означало «душа и сердце».

– Любимая, – сказал Номури после поцелуя, – неужели ты рекламируешь наши отношения у себя в офисе?

– Нет, министр Фанг может не одобрить этого, но остальные девушки в офисе не будут, наверно, возражать, если узнают, – объяснила Минг с кокетливой улыбкой. – Впрочем, это трудный вопрос.

– Тогда зачем рисковать, произнося такую шутку, если только ты не хочешь, чтобы я ненароком выдал тебя?

– У тебя нет чувства юмора, – заметила Минг, сунула руки под его рубашку и погладила грудь. – Но не беспокойся, все в порядке. У тебя имеются другие вещи, нужные мне.

Прошло время, и настал момент, когда можно говорить о деле.

– Бау‑бей?

– Да?

– Твой компьютер все ещё работает хорошо?

– О да, – заверила его Минг сонным голосом. Его левая рука нежно ласкала её тело.

– Кто‑нибудь из других девушек в офисе пользуется своими компьютерами для просмотра сети?

– Только Чаи.

Быстрый переход