– Это несправедливо, Робби, – сказал Райан своему вице‑президенту.
– Да знаю я, знаю. – Джексон поднял руки, признавая свою вину. – Я просто не могу забыть девиз всего разведывательного сообщества: «Клянёмся вашей жизнью». Чувствуешь себя таким одиноким с истребителем, пристёгнутым к твоей спине, рискуя жизнью, исполняя повеления листка бумаги, на котором напечатана чья‑то точка зрения. Ты ведь даже не знаешь парня, написавшего это, или данные, на которых основан этот приказ. – Он замолчал, помешивая свой кофе. – Знаешь, на флоте мы привыкли думать – нет, привыкли надеяться, – что решения, принятые в этом кабинете, основаны на надёжной информации. Испытываешь такое разочарование, когда узнаешь, как на самом деле все происходит.
– Робби, я помню, когда я ещё учился в школе, разразился Кубинский ракетный кризис. Я думал о том: а не взорвётся ли весь мир? Но мне всё равно нужно было перевести половину страницы проклятых галльских войн Цезаря, и когда я увидел президента на экране телевизора, то решил, что все будет хорошо. Я решил так потому, что он был президентом Соединённых Штатов и должен знать, что происходит на самом деле. Таким образом, я перевёл описание битвы с гельветами и потом спокойно спал всю ночь. Президент знает, потому что он президент, верно? Затем я сам стал президентом и знаю ничуть не больше, чем знал месяцем раньше, но каждый человек вон там, – Райан махнул рукой в сторону окна, – думает, что я всезнающий… Эллен! – позвал он так громко, что его было слышно через дверь.
Дверь открылась через семь секунд.
– Да, господин президент?
– Я думаю, что вы знаете, Эллен, – сказал ей Джек.
– Да, сэр. – Она сунула руку в карман и достала пачку сигарет «Виргиния Слимс». Райан взял одну сигарету вместе с розовой бутановой зажигалкой, спрятанной внутри пачки. Он закурил и глубоко затянулся.
– Спасибо, Эллен.
Её улыбка была откровенно материнской.
– Не стоит, господин президент. – Затем она пошла обратно в комнату секретарей, закрыв за собой резную дверь.
– Джек?
– Да, Роб?
– Это отвратительно.
– Я знаю, что я не всезнающий и не идеальный, – раздражённо признался президент Соединённых Штатов после второй затяжки. – А теперь вернёмся к Китаю.
– Они могут забыть о статусе самой благоприятствуемой нации, – сказал ван Дамм. – Конгресс подвергнет тебя процедуре импичмента, если ты обратишься с такой просьбой, Джек. И ты можешь не сомневаться, что Холм одобрит закупку Тайванем любых систем оружия, если они захотят купить их.
– С этим у меня нет никаких проблем, и я ни при каких условиях не предложу им статус наиболее благоприятствуемой нации, до тех пор, пока они не начнут вести себя, как подобает цивилизованным людям.
– В этом‑то и заключается проблема, – напомнил всем Адлер. – Это они считают нас нецивилизованными варварами.
– Я предвижу неприятности, – сказал Джексон, опередив всех. Райан решил, что это объясняется его прошлым как лётчика‑истребителя – эти ребята все видят заранее. – Они потеряли контакт со всем миром. Единственный способ для них вернуть уважение мира заключается в том, чтобы причинить боль. Не своему народу, разумеется, но мне чертовски ясно кому.
– И у них в руках контроль над оружием, – заметил ван Дамм.
– Подтверждаю это, Арни, – согласился Джексон.
– Итак, каким образом мы направим их на правильный путь? – спросил Райан, чтобы снова сконцентрировать разговор на основной теме. |