Изменить размер шрифта - +

Ничего особенного, вначале он показался ему совсем маленькими, но по мере снижения и замедления геликоптера, когда тот снова стал распускать свои перья-лопасти, Джек получал все больше сведений об острове Большой Левый.

Примерно четверть его была покрыта пальмами и какими-то зарослями, другая часть вдоль береговой линии – каменистыми остатками разрушавшихся скал. Имелся шикарный пляж с белоснежным песком, но и главное – резиденция, домик со вспомогательной постройкой, с несколькими тарелками-антеннами на крыше и мачтой с государственным флагом.

 

18

Вздымая песчаные вихри, геликоптер приземлился метрах в сорока от домика, после чего двигатели разом выключились, а лопасти сделали еще пару оборотов, прежде чем остановиться полностью.

– Ну вот, мы и прибыли на место, – сказал старлей.

– Это океан? – спросил Джек, имея в виду ровный шум, на который накладывались технические звуки геликоптера, вроде пощелкивания перегревшихся магистралей или остаточной работы вентиляторов.

– Да, это океан, – правильно понял Джека старлей. – Ветер и океан, это здесь самое главное. Ну еще там на западной стороне есть пара пальмовых рощ. Выходим?

– Да, сэр, я готов, – сказал Джек, как можно более нейтрально, однако он ощущал волнение, поскольку высаживался в то место, где должен в одиночку провести немало времени.

До этого он всегда на кого-то надеялся, на поддержку родителей, преподавателей в школе и колледже, на друзей, а потом был вынужден полагаться на тюремную охрану и начальников этих заведений. Все они, хотели они того или нет, обеспечивали ему какие-то условия.

В конце концов, формировали сферу общения, хотя очень часто Джеку хотелось сбежать от них, “хоть на необитаемый остров!”

И вот он тут.

– Ну и как тебе? – спросил Браун, когда они выбрались из тесной кабины, попав под ласкающее волны теплого ветра, напоенного запахами океанского простора.

– Очень красиво, я впечатлен.

– Бывал до этого на островах?

– Нет, сэр, был в десятилетнем возрасте на море, но это такое небольшое внутреннее море. На Среднем Востоке.

– Да, я в курсе. Это бывший древний карьер, который впоследствии был затоплен при большой катастрофе лет триста назад.

– Правда? А нам в школе говорили про миллионы лет чего-то там…

– Нет, все внутренние моря это древние карьеры. Ну что, двинули вперед, Джек. У нас впереди пара часов осмотров и инструкций, – сказал старлей и зашагал домику, а Джек поспешил за ним, закидывая на плечо свой ранец.

Он вертел головой и с интересом впитывал всю новую информацию про “свой” остров.

Там вдалеке виднелись пальмы, а песок был совершенно нетронутым и почти абсолютно белым, а не как на перегруженных пляжах туристических регионов, где из него не успевали убирать мусор, несмотря на применение роботизированных уборщиков, трудившихся ночи напролет, чтобы с утра на песок снова полетели обертки от конфет, жевательная резинка и шелуха очень популярных в тех местах орешек “гула-хула”.

– Как долго тут никто не работал? – спросил Джек, когда они подошли к домику.

– Как долго?

Лейтенант остановился на пороге и посмотрел в сторону раскачивающихся вдалеке пальм.

– Недели две, думаю. Да, даже чуть больше.

– Прежний механик освободился две недели назад? – уточнил Джек и невольно тоже посмотрел на далекие пальмы.

– Я за сроками не следил, но видимо как-то так. Ну, давай уже зайдем в твои новые владения и проинспектируем – все ли там в порядке.

Браун открыл незапертую дверь и они оказались в просторной комнате, где витала странная смесь запахов сельского почтового отделения и казенной кухни.

Быстрый переход