— Ах да, вас, по-видимому, интересует тот случай, когда были убиты те бедняжки, эвакуированные дети?
— Да, — жадно вздохнула Реган, и у нее даже побежали по спине мурашки. — Совершенно верно. Вы можете нам рассказать, что там произошло?
— Один из «Спитфайров» не рассчитал и проскочил посадочную полосу. Потом врезался в дом, — сказала бабушка Фрэнки. — Но самое ужасное было в том, что Морганы взяли к себе четверых эвакуированных детей — из восточного Лондона. И все погибли при взрыве. Не спасся ни один из бедняжек. — Она покачала головой. — Подумать только, их увезли из Лондона, чтобы спасти от бомбежек, и вот… Ох ты, господи… Представьте, что должны были чувствовать их бедные родители! Ведь они надеялись, что в нашем городке их дети будут в безопасности. Ужас!
Реган и Фрэнки переглянулись.
До этого у Реган еще оставалась слабая надежда на то, что Дэррил не прав и вчерашний кошмар был просто какой-то нелепой случайностью или массовой галлюцинацией. Однако слова старой леди уничтожили эту надежду.
Катастрофа действительно произошла.
Дети действительно погибли.
А они вчера увидели, как это случилось.
Наверху, в кабинетах «Личфордской газеты», светились компьютерные терминалы, мигали огоньками рабочие станции, под флуоресцентными трубками бегали взад-вперед сотрудники. А вот внизу, в подвале, все выглядело совсем иначе.
Дэррил велел Джеку и Тому сослаться на него и сказать, что они его друзья, потому что это им поможет «открыть двери». Том не слишком поверил его словам.
— Ну и что? Ну скажем мы, что пришли от Дэррила Пеппера, — сказал он брату. — А нас спросят: «А кто он такой, этот ваш Дэррил?»
Но Том ошибался. Дэррила в газете знали буквально все. Не прошло и десяти минут, как мальчикам дали разрешение спуститься вниз и покопаться в архивах.
Им показали металлическую дверь, которая открывалась прямо на длинную лестницу с сырыми бетонными ступеньками.
— Кричите нам, если вам потребуется какая-либо помощь, — сказала молодая женщина, включая им свет. — Боюсь, что там внизу вам покажется немного пыльно.
Они спустились в обширное помещение, заставленное снизу доверху металлическими полками. Чего там только не было! На полу валялась сломанная редакционная мебель и какие-то механизмы. Вдоль стен громоздились ящики и коробки, из которых виднелись пачки старых писем и документов. Мальчики пробирались через груды разного хлама, перешагивали через картотечные ящики, покрытые толстым слоем пыли.
Молодая женщина объяснила им, как добраться до полок со старыми архивами.
— Третий ряд, — произнес Джек, осторожно обходя груду компьютерных распечаток, высыпавшихся из коробки с прорванной боковиной. — Дальний конец.
— Как ты думаешь, много тут бывает посетителей? — поинтересовался Том.
— Толпами валят. Разве не видишь? — засмеялся Джек. Он повернул к третьему ряду полок. В дальнем его конце стояли простой стол и пара стремянок. На полках лежали десятки, а то и сотни больших и тяжелых на вид книг в черных переплетах, напоминавших старинные фолианты.
Женщина сообщила также, что в будущем весь архив заложат в компьютер, и тогда уже не придется рыться в пыльных подшивках. Однако газет полувековой давности новые веяния еще не коснулись.
— Какой забавный запах, — покрутил носом Том.
— Старая бумага, — ответил Джек. На корешке каждого толстого черного фолианта виднелись надписи.
— «Январь — март 1950 г.», — прочел Джек. Он провел пальцами по пыльной черной коже. |