В самом деле, оно было невыносимо.
Ноздрев, захлебнув куражу в двух чашках чаю, конечно не без рома, врал
немилосердно. Завидев еще издали его, Чичиков решился даже на пожертвование,
то есть оставить свое завидное место и сколько можно поспешнее удалиться:
ничего хорошего не предвещала ему эта встреча. Но, на беду в это время
подвернулся губернатор, изъявивший необыкновенную радость, что нашел Павла
Ивановича, и остановил его, прося быть судиею в споре его с двумя дамами
насчет того, продолжительна ли женская любовь, или нет; а между тем Ноздрев
уже увидал его и шел прямо навстречу.
- А, херсонский помещик, херсонский помещик! - кричал он, подходя и
заливаясь смехом, от которого дрожали его свежие, румяные, как весенняя
роза, щеки. - Что? много наторговал мертвых? Ведь вы не знаете, ваше
превосходительство, - горланил он тут же, обратившись к губернатору, - он
торгует мертвыми душами! Ей-богу! Послушай, Чичиков! ведь ты, - я тебе
говорю по дружбе, вот мы все здесь твои друзья, вот и его превосходительство
здесь, - я бы тебя повесил, ей-богу повесил!
Чичиков просто не знал, где сидел.
- Поверите ли, ваше превосходительство, - продолжал Ноздрев, - как
сказал он мне: "Продай мертвых душ", - я так и лопнул со смеха. Приезжаю
сюда, мне говорят, что накупил на три миллиона крестьян на вывод: какие на
вывод! да он торговал у меня мертвых. Послушай, Чичиков, да ты скотина,
ей-богу скотина, вот и его превосходительство здесь, не правда ли, прокурор?
Но прокурор, и Чичиков, и сам губернатор пришли в такое замешательство,
что не нашлись совершенно, что отвечать, а между тем Ноздрев, нимало не
обращая внимания, нес полутрезвую речь:
- Уж ты, брат, ты, ты... я не отойду от тебя, пока не узнаю, зачем ты
покупал мертвые души. Послушай, Чичиков, ведь тебе, право, стыдно, у тебя,
ты сам знаешь, нет лучшего друга, как я. Вот и его превосходительство здесь,
не правда ли, прокурор? Вы не верите, ваше превосходительство, как мы друг к
другу привязаны, то есть, просто если бы вы сказали, вот, я тут стою, а вы
бы сказали: "Ноздрев! скажи по совести, кто тебе дороже, отец родной или
Чичиков?" - скажу: "Чичиков", ей-богу... Позволь, душа, я тебе влеплю один
безе. Уж вы позвольте, ваше превосходительство, поцеловать мне его. Да,
Чичиков, уж ты не противься, одну безешку позволь напечатлеть тебе в
белоснежную щеку твою!
Ноздрев был так оттолкнут с своими безе, что чуть не полетел на землю:
от него все отступились и не слушали больше; но все же слова его о покупке
мертвых душ были произнесены во всю глотку и сопровождены таким громким
смехом, что привлекли внимание даже тех, которые находились в самых дальних
углах комнаты. Эта новость так показалась странною, что все остановились с
каким-то деревянным, глупо-вопросительным выражением. Чичиков заметил, что
многие дамы перемигнулись между собою с какою-то злобною, едкою усмешкою и в
выражении некоторых лиц показалось что-то такое двусмысленное, которое еще
более увеличило это смущение. |