Изменить размер шрифта - +
  В  самом  деле,  оно  было  невыносимо.
Ноздрев, захлебнув куражу в двух чашках  чаю,  конечно  не  без  рома,  врал
немилосердно. Завидев еще издали его, Чичиков решился даже на пожертвование,
то есть оставить свое завидное место и сколько  можно  поспешнее  удалиться:
ничего хорошего не предвещала ему эта встреча.  Но,  на  беду  в  это  время
подвернулся губернатор, изъявивший необыкновенную радость, что  нашел  Павла
Ивановича, и остановил его, прося быть судиею в споре  его  с  двумя  дамами
насчет того, продолжительна ли женская любовь, или нет; а между тем  Ноздрев
уже увидал его и шел прямо навстречу.
     - А, херсонский помещик, херсонский помещик! -  кричал  он,  подходя  и
заливаясь смехом, от которого дрожали  его  свежие,  румяные,  как  весенняя
роза, щеки. - Что?  много  наторговал  мертвых?  Ведь  вы  не  знаете,  ваше
превосходительство, - горланил он тут же, обратившись к  губернатору,  -  он
торгует мертвыми душами! Ей-богу! Послушай,  Чичиков!  ведь  ты,  -  я  тебе
говорю по дружбе, вот мы все здесь твои друзья, вот и его превосходительство
здесь, - я бы тебя повесил, ей-богу повесил!
     Чичиков просто не знал, где сидел.
     - Поверите ли, ваше превосходительство,  -  продолжал  Ноздрев,  -  как
сказал он мне: "Продай мертвых душ", - я так и  лопнул  со  смеха.  Приезжаю
сюда, мне говорят, что накупил на три миллиона крестьян на вывод:  какие  на
вывод! да он торговал у меня мертвых.  Послушай,  Чичиков,  да  ты  скотина,
ей-богу скотина, вот и его превосходительство здесь, не правда ли, прокурор?
     Но прокурор, и Чичиков, и сам губернатор пришли в такое замешательство,
что не нашлись совершенно, что отвечать, а  между  тем  Ноздрев,  нимало  не
обращая внимания, нес полутрезвую речь:
     - Уж ты, брат, ты, ты... я не отойду от тебя, пока не узнаю,  зачем  ты
покупал мертвые души. Послушай, Чичиков, ведь тебе, право, стыдно,  у  тебя,
ты сам знаешь, нет лучшего друга, как я. Вот и его превосходительство здесь,
не правда ли, прокурор? Вы не верите, ваше превосходительство, как мы друг к
другу привязаны, то есть, просто если бы вы сказали, вот, я тут стою,  а  вы
бы сказали: "Ноздрев! скажи по совести, кто тебе  дороже,  отец  родной  или
Чичиков?" - скажу: "Чичиков", ей-богу... Позволь, душа, я тебе  влеплю  один
безе. Уж вы позвольте, ваше  превосходительство,  поцеловать  мне  его.  Да,
Чичиков, уж ты  не  противься,  одну  безешку  позволь  напечатлеть  тебе  в
белоснежную щеку твою!
     Ноздрев был так оттолкнут с своими безе, что чуть не полетел на  землю:
от него все отступились и не слушали больше; но все же слова его  о  покупке
мертвых душ были произнесены во всю  глотку  и  сопровождены  таким  громким
смехом, что привлекли внимание даже тех, которые находились в самых  дальних
углах комнаты. Эта новость так показалась странною, что все  остановились  с
каким-то деревянным, глупо-вопросительным выражением. Чичиков  заметил,  что
многие дамы перемигнулись между собою с какою-то злобною, едкою усмешкою и в
выражении некоторых лиц показалось что-то такое двусмысленное,  которое  еще
более увеличило  это  смущение.
Быстрый переход