Книги Фантастика Джек Вэнс Месть страница 181

Изменить размер шрифта - +
Заправщик на мгновенье остановился, как вкопанный, с его лица с поражающей быстротой исчезла традиционная профессиональная улыбка.

— Слушаю, сэр, — довольно грубовато проворчал он.

— Наполните, пожалуйста, бензобак, — попросил Бек.

Заправщик пробурчал что-то себе под нос и прошел к помпе. Когда бензобак наполнился, он, не глядя на Бека, принял у него деньги и не удосужился ни проверить смазку, ни протереть ветровое стекло. Затем вытащил сдачу и сунул ее прямо через боковое окно, невнятно пробормотав:

— Спасибо, сэр.

Бек спросил, как наилучшим способом выехать на дорогу, ведущую к Вашингтону. В ответ парень ткнул в неизвестном направлении большим пальцем и понуро побрел прочь.

— Следите за знаками, — только и бросил он через плечо.

Бек невесело рассмеялся в душе, выворачивая машину снова на шоссе. «Таупту» на Нопалгарте и снежный ком в пекле имеют очень много между собою общего, подумалось ему.

Мимо с грохотом и ревом промчались дизельный грузовик и огромный трайлер. С неожиданно возникшей тревогой Бек задумался о водителях и венчающих их туловище нопалах, которые вместе вглядывались в залитое светом фар шоссе. Сколь сильным может оказаться воздействие нопала на психику человека? Легкое движение руки, ничтожный поворот баранки... Теперь, едва завидев впереди фары встречных машин, Бек втягивал голову в плечи и низко наклонялся вниз, прижимаясь почти к самому штурвалу и только успевая вытирать пот со лба.

И все-таки он без каких-либо происшествий добрался до окраины Арлингтона, где жил в ничем не примечательной квартире. Некоторое беспокойное ощущение в желудке напомнило ему, что он ничего не ел вот уже в течение восьми часов, да и тогда всего лишь миску ксексианской каши. Притормозив у ярко освещенной бутербродной, он нерешительно заглянул в окно. В одной из кабин кайфовала стайка подростков, двое молодых рабочих в джинсах расправлялись с гамбургерами за стойкой. Все, казалось, были целиком заняты своими собственными делами, хотя все имевшиеся в помещении нопалы явно занервничали и устремили свои взгляды в сторону Бека. Он задумался, не зная, что и предпринять, затем, повинуясь больше дерзкому упрямству, чем доводам рассудка, припарковал машину, прошел к стойке с прохладительными напитками и присел с самого краешка.

К нему подошел хозяин, вытирая руки о фартук, высокий мужчина с лицом, похожим на старый теннисный мячик. Над белой поварской шапочкой гордо возвышался роскошный плюмаж высотой больше метра, густой и ярко блестящий. Глаза по обе стороны от головы были величиной с крупный грейпфрут. Такого огромного и величественного нопала Беку еще не доводилось никогда раньше видеть.

Как можно более спокойным и выдержанным тоном он заказал пару гамбургеров. Хозяин уже собрался было направиться к кухне, но вдруг остановился и искоса поглядел на Бека.

— Что с вами, дружище? Хватили лишку? Вы как-то странно себя ведете.

— Нисколько, — вежливо ответил Бек. — Вот уже несколько недель даже в рот не брал хмельного.

— Что-то непохоже.

— Просто очень голоден, — чуть-чуть улыбнувшись, произнес Бек.

Хозяин медленно побрел прочь.

— Только остряков мне еще не хватало. Как будто недостаточно всякой другой шпаны.

Бек до боли прикусил язык. Хозяин раздраженно швырнул биток на сковородку и стал поглядывать через плечо на Бека. Его нопал, казалось, тоже повернулся, как на шарнире, чтобы сосредоточить все свое внимание на Беке.

Бек обвел взглядом помещение бутербродной — глаза всех находившихся в помещении нопалов были устремлены только на него одного. Глянув на потолок, он тут же увидел трех-четырех нопалов, проплывших мимо наподобие тончайшей кисейной накидки. Нопалы были повсюду — большие и малые, розовые и бледно-зеленые, собравшиеся в стайки, как рыбки в аквариуме, целые вереницы нопалов, в любом конце помещения и за его пределами.

Быстрый переход