Изменить размер шрифта - +
Что бы там ни было снаружи, оно уводит нас с нашего курса по направлению к "Энтерпрайзу".

– Теперь наш курс 98, отметка 12, – сказал Спок. – Направляемся прямо в район Гамма Канариса.

– Джим, – сказал Мак-Кой. – Мы должны доставить мисс Хедфорд на "Энтерпрайз", ее состояние…

– Извините, Боунс, мы ничего не можем сделать.

– Я маму не удивляюсь, – холодно сказала мисс Хедфорд. – Это как раз то, чет я ожидала от Звездного флота. Если я настолько больна, как уверяет этот сомнительный авторитет…

– Поверьте мне, это так, – сказал Мак-Кой. – Возможно, вы сейчас и хорошо себя чувствуете, но вы тем не менее действительно серьезно больны.

– Тогда почему вы просто сидите здесь? Я настаиваю…

– Простите, комиссар, – сказал Кирк. – Мы сделаем то, что сможем, и тогда, когда сможем, но сейчас мы беспомощны. Советую вам пока расслабиться и получить удовольствие от поездки.

"Галилея" опустили, трудно было подобрать другое слово, на маленькую планету, на которой только кое-какие детали можно было разглядеть сквозь окутывающую их туманность. Но в тот момент, когда они приземлились, облако вдруг исчезло, дав им возможность смотреть на широкую, пустынную, похожую на вересковую пустошь округу.

– Боунс, Спок, соберите данные об этом месте. – Кирк щелкнул выключателем. – "Энтерпрайз", вызывает "Галилей". Говорит Кирк. Ответьте, пожалуйста. Ответьте, без особой нужды мы бы не обращались. Облако должно быть все еще неподалеку. Какие-нибудь данные есть?

– Атмосфера практически идентична земной, – отреагировал Спок, – так же, как и сила тяжести. Совершенно невероятно для планеты такого размера, разве что ядро состоит из чего-нибудь другого, чем обычный никель – железо. Но она пригодна для человеческой жизни.

– Что ж, предлагаю выйти и посмотреть, – сказал Кирк. – Боунс, достаньте фазеры и сохраняйте полную готовность. Комиссар, вы пока останьтесь внутри.

– И сколько времени продлится это пока?

– Очень хороший вопрос. Хотел бы я иметь на него ответ. Мистер Спок, идемте.

Выйдя, они отправились в хвостовую часть челнока и открутили панели, открывающие доступ к механизмам, в то время как Мак-Кой оставался спереди. Проверка работы не заняла много времени.

– Очень странно, – сказал Спок. – Фактически невозможно.

– Ничего не работает.

– Ничего. И без всякой причины.

– Конечно, причина есть. Просто мы ее пока не нашли. Давайте пройдем еще по разу.

Пока они занимались этим, Нэнси Хедфорд вышла и направилась к ним, как обычно, раздраженная чем-то. Терпение, очевидно, было ее самым слабым местом. Кирк вздохнул и выпрямился.

– Ну что, капитан?

– А что такое, комиссар?

– Где же эта ваша странная могущественная сила, которая принесла нас сюда? Или, может быть, вы просто сбились с курса?

– Мы не сбились с курса, мисс Хедфорд, – сказал Кирк терпеливо. – К вашему сведению, наши силовые блоки бездействуют, так что я считаю, что сила, которую вы упомянули, все еще по соседству.

– Меня ваше алиби не интересует, капитан. Я настаиваю на том, чтобы вы немедленно вытащили нас из этого мрачного места.

– Комиссар, я понимаю, что вы больны и беспокоитесь о том, чтобы вылечиться.

– А я беспокоюсь, как вы выразились, о том, чтобы избавиться от этой медицинской ерунды и вернуться к своим обязанностям!

Мак-Кой, который выглядел довольно озабоченным, присоединился к ним. Он сказал:

– Как вы себя чувствуете, комиссар?

– Я бы хотела, чтобы вы перестали задавать этот глупый вопрос.

Быстрый переход