Изменить размер шрифта - +
Он подался к Линор вместе с платком. – Боюсь, он говорит на полном серьезе… о потреблении людей.

– Потреблении?

– Чистая метафора – это мое твердое убеждение. Разумеется, вы-то понимаете, что беседы о поедании маскируют мембранные потрясения, слишком… буйные, чтобы их здесь допускать, – Джей оглянулся. – Может быть, мы?..

– Поедание? – переспросил Ланг.

– Загвоздка в том, что, учитывая его нынешнюю ситуацию психологического потрясения и физического… размера, – сказал Джей, стараясь удержаться над стойкой, – было бы благоразумно уклониться от нежданной…

– Секундочку, – сказал Ланг, склонив голову набок. – Это еще, черт возьми, что такое? – Все замерли и прислушались.

И услышали далекий-далекий звук, наподобие поезда или грома; звук чуть нарастал, но был заглушен на миг визгом нескольких телефонов.

– Божечки-божечки, – сказала Кэнди Мандибула.

– Линор, как профессионал и друг я предлагаю нам всем быстро и спокойно удалиться, – сказал Джей, еле удерживаясь. Наконец локти отказали, и он пропал из виду. Ланг посмотрел вниз. Голос Джея зазвучал из-под стойки. – Нам необходимо всесторонне обсудить и другие проблемы, Линор. Я поразмыслил на досуге. Насущно необходима дискуссия.

– Я решила, что мы закончили, доктор Джей, – сказала Линор со стула. – Нашим отношениям конец.

– Предлагаю бесплатную сессию.

– Отношениям? – переспросил Ланг.

Мистер Блюмкер вновь прочистил горло и шагнул вперед из-под Ланговой руки.

– Миз Бидсман, прежде чем вы куда-либо с кем-либо пойдете, я правда должен просить всех нас переговорить, здесь, в холле, на тему, которую, как мы с вами договорились, я подниму в вашем присутствии, если только…

– А я думал, мы согласились именно сейчас не обременять даму напряжными запросами, мистер Добряга, – сказал Ланг, подтаскивая Блюмкера обратно к себе. Блюмкер глянул на Элвина Гишпана.

Кэнди смотрела на Ланга Встанга-Шланга всякий раз, когда отрывала глаза от консоли. Шум телефонов сделался теперь беспрерывным. Все огоньки магистральных линий устроили иллюминацию.

– Ты здесь с мистером Блюмкером или что? – спросила Линор, глядя на Элвина Гишпана.

Элвин подтолкнул очки к переносице. Глянул мимо Ланга на мистера Блюмкера. Грохот становился громче.

Юдифь Прифт и Чемп обернулись; Юдифь вгляделась в тень.

– Эй, мистер Ка! – позвала она вдруг. – Что это вы там делаете, а? – Все обернулись и глянули. Рик Кипуч вжался спиной в заднюю стену холла, в кромке тени Эривью, и перемещался вместе с тенью. Он был перемазан черной пылью и частично сливался с тьмой. Разглядеть его было затруднительно. Но когда его рука оказалась на свету, Кэнди увидела на запястье что-то сверкающее. Еще один наручник. Кэнди посмотрела на Линор: та сняла конверс и держала его подошвой кверху, перча черным песком сегодняшний розовый венок на приконсольной мусорной корзине.

– Бляцкий песок, – сказала она. Ее носок был необычайно грязным.

– Приветствую, Рик! – закричал доктор Джей.

– Невероятно, Эр-Ка, у тебя нашлись яйца, чтоб сейчас сюда заявиться! – громко сказал Ланг Рику Кипучу через пустой холл. – И как ты, на хер, так быстро-то?

Кэнди почуяла что-то реально нехорошее и глянула на Линор, опустошавшую другой кед.

– Ты бы валил отсюда! – кричал Ланг.

Рик Кипуч не говорил ни слова.

Ритмический грохот раздавался теперь так громко, что его не перекрывали и телефоны.

Быстрый переход