Изменить размер шрифта - +
Но, может быть, сначала Империи придется погибнуть? А он поклялся защищать ее.

«Мне надо больше понять из того, что написано в книгах Абрамса. Пока они главным образом только смутили меня».

– Ты думаешь о чем‑то возвышенном? – спросила Драгойка.

Он попытался засмеяться:

– Как раз наоборот. Я думаю о еде, веселье и женщинах.

– Да? Женщинах, – она стояла молча, потом тоже засмеялась: – Пожалуй, я могу попытаться устроить веселье. Что ты скажешь об игре Яволак?

– Я еще не выучил эти проклятые правила, – ответил Флэндри. – Но у меня с собой карты, и если бы мы собрали несколько игроков, то могли бы сыграть в земную игру под названием покер.

 

Гладкая голубая голова показалась в волнах. Флэндри не смог бы определить, кто это был, – Ивенфол или кто‑то другой. Хвостовые плавники трижды ударили по воде.

– Это наш сигнал, – объяснил Райденауэр, – пойдемте.

Он сказал что‑то по радио. Вся команда была закована в броню. Предполагалось, что она должна выдержать давление на километровой глубине.

«Хотелось бы мне не думать об этом предположении», – погрустнел Флэндри.

Он неуклюже пересек палубу, и когда настала очередь, его опустили на борт. Он в последний раз посмотрел на Драгойку, которая махала ему рукой. Потом перед ним прошла обшивка корабля, затем – зеленая вода. Он расслабился, включил звук на своем коммуникаторе и завел мотор на спине. Оставляя пузырчатый след, Флэндри направился за другими. Тому, кто подготовлен к космическим маневрам, в скафандре под водой все было привычно… Черт побери! Он забыл, что трение будет тормозить движение.

– Идите рядом со мной, – прозвучал в наушниках голос Райденауэра. – И ради бога, не будьте таким воинственным.

Существо, которое явно было рыбой, скользило впереди. Вода темнела. Тем не мене светильники не понадобились им даже тогда, когда они достигли дна: море было мелким. Флэндри со стрекотом несся сквозь сумерки, переходящие в кромешную тьму. Над ним был круг тусклого света, как замерзший иллюминатор. Под ним – лес. Длинные ветви с зелеными, коричневыми и желтыми листьями устремлялись вверх. Массивные стволы тащили волокнистые сети своих отростков. Огромный моллюск, покрытый маленькими раковинами, схватил изысканно окрашенный, покрытый кружевами кораллоид. Стайка рачков с шорохом прокатилась – по‑другому не скажешь – через лужайку водорослей. Что‑то напоминающее угря извивалось над их головами. Небольшое животное с крошечными плавничками, все в радужных полосках, порхало меж морских деревьев.

«Что ж, место очень красивое!»

Чарли, нет, Ивенфол вел флот в открытое море, к месту, где редко проходили корабли. Как он ориентировался, было загадкой. Но Отблеск Раковины был уже недалеко.

Флэндри пришел к выводу, что ваз‑сираво злетоварские жили в шести городах, более или мене равномерно расположенных по окружности. Дом Прилива и Рифовый Замок были на другом конце архипелага. Курсовикяне давно о них знали. Иногда они совершали на них набеги, сбрасывали камни, а иногда эти города служили базами для нападения на тигерийские корабли. Но о таких городах, как Отблеск Раковины, Пещера, Кристалл и Потусторонний, на краю этой колоссальной пропасти на дне моря, под названием Глубины, даже не подозревали. Принимая во внимание, как должна действовать схема внутригородского движения, Флэндри решил, что Шестиконечник может быть также назван звездой Давида. А впрочем, вы не могли бы сделать точный перевод с такого странного языка.

В воде был слышен звук барабанов. Около сотни пловцов, выстроенных в боевой порядок, появились в поле зрения. В шлемах и кожаных чешуйчатых латах, они были вооружены копьями с обсидиановыми наконечниками, топорами и кинжалами.

Быстрый переход