Изменить размер шрифта - +
Абрамс и Флэндри поднялись на борт, загерметизировали двери и уселись в кресла.

– Гетвидский лес – главная парковая зона, – сказал Абрамс, – пятьсот километров в час, высота любая.

Машины связались между собой. Разрешение на полет было получено и маршрут утвержден. Корабль бесшумно поднялся в воздух. На Земле за подобной процедурой можно было следить по мониторам, но надменные мерсеянские военачальники не позволяли встраивать подобные приспособления, чтобы их невозможно было использовать против них самих. Контроль движения за пределами определенных секторов был автоматическим и анонимным. Офицеры безопасности не смогли бы держать корабль под наблюдением, если не установить прослушивающие устройства или просто не следовать за ним по пятам. Абрамс заметил, что это ему, в принципе, нравится, а также – удобно.

Он полез в карман мундира за сигарой.

– Мы могли бы выпить, – предложил он, – мне виски с водой.

Флэндри налил ему виски, а себе – крепкого коньяка. К тому времени, как он вернулся из бара, они находились на высоте около шести километров и направлялись на север. С такой скоростью им понадобится пара часов, чтобы добраться до заповедника, который Вах Датир открыл для публики. Флэндри уже ездил туда на праздничную экскурсию, которую Оливейра устроил для Хоксберга и его компании. Ему запомнились величественные деревья, птицы с золотистыми перьями, запах перегноя и ощущение буйства весны. Особенно отчетливо он помнил узоры солнечного света на тонком платье Персис.

В широкий иллюминатор ему видны были изогнутость планеты, отблески океана, оставшегося западнее, лабиринт мегаполиса, уступающий место полям и одиноким замкам.

– Садись, – сказал Абрамс, похлопав рукой по соседнему креслу. Сам он развалился в своем, дым окутал его.

Флэндри опустился в кресло и смочил губы.

– У вас ко мне дело, не так ли? – спросил он.

– Ну, прямо сразу отгадал! Ладно, ну а чтобы получить значок «Юный шпион» и карманный декодер, ответь‑ка мне на вопрос: что такое слон?

– Что, сэр?

– Слон – это мышь, сделанная по инструкциям правительства, или лучше так: мышь – это транзисторный слон. – Абрамс совсем не выглядел веселым. Он все тянул время.

Флэндри нервно отхлебнул коньяк.

– Если все это конфиденциальный разговор, тогда почему мы здесь?

– Здесь безопаснее, чем в посольстве, маловероятно, что там удалены все подслушивающие устройства, во всяком случае, я не уверен в этом. И подслушивание у дверей еще не совсем вышло из моды.

– Но мерсеянский корабль…

– Мы в безопасности, поверь моему слову. – Абрамс смотрел на сигару, катая ее между пальцами. – Сынок, мне нужно, чтобы ты сделал одну работенку, причем очень важную, она может быть опасной и наверняка неприятной. Ты готов?

У Флэндри екнуло сердце.

– В моих интересах быть готовым, не так ли?

Абрамс повернул голову в его сторону.

– Довольно находчивый ответ для девятнадцатилетнего, но до конца ли ты искренен, скажи мне?

– Да, сэр, думаю, что до конца.

– Я верю тебе. Я должен верить тебе, – Абрамс выпил и глубоко затянулся. Затем неожиданно сказал: – Слушай сюда, давай рассмотрим все обстоятельства, какие есть. Я думаю, что у тебя хватает природного здравого смысла (это видно по твоим глазам), чтобы понять, что у Брехдан нет ни малейшего намерения урегулировать ссору на Старкаде. Некоторое время я думал, что он рассчитывает предложить нам мир в обмен на что‑то другое, очень необходимое ему; если бы дело обстояло так, он не выбрасывал бы столько средств на переговоры, а пришел бы к соглашению с минимумом затрат.

Быстрый переход