Изменить размер шрифта - +

— Заарестую — это да. Но сперва поедим в «Сове».

— А винтовку отдадите?

— Не-а. Ты сдуру кого-нибудь укокошишь. К примеру, меня.

— Чиф Трумэн, да чтоб я да в вас!..

— Ну-ну, спасибо на добром слове. Но я винтовочку лучше придержу. При всем моем уважении, Морис, стрелок ты аховый.

— Все равно судья велит вам вернуть. У меня на винтовку бумажка правильная.

— О, да ты у нас заправский юрист!

Морис довольно хихикнул.

— А то как же! — гордо сказал он.

В «Сове» было почти пусто. Несколько посетителей сидели за стойкой бара, сосали коктейли и смотрели хоккейный матч по телевизору. За стойкой стоял Фил Ламфир, владелец заведения, а в мертвый сезон — и единственный бармен. Он преспокойно читал, опираясь локтями на стойку и заслонившись от посетителей газетой.

Когда мы с Морисом взобрались на высокие стулья, остальные приветствовали меня нестройным хором:

— Привет, Бен!

Одна только Дайан Харнд помедлила и затем щебетнула:

— Привет, чиф Трумэн!

Кокетливо ухмыльнувшись, она опять повернулась к телевизору.

Дайан когда-то была милашкой, однако в последнее время сильно сдала. Золотые волосы стали как солома. Под глазами черные круги. Но она, по привычке, вела себя как избалованная красавица. И знакомые, тоже по привычке, относились к ней как к красавице. Надо сказать, у меня с Дайан было много пылких свиданий — много ссор и много примирений. Словом, мы друг дружку понимали с полуслова.

Морис заказал было порцию «Джима Бима». Но я тут же заказ отменил.

— Две кока-колы, — сказал я Филу, который скорчил презрительную гримасу.

Джимми Лоунс поинтересовался:

— Похоже, Бен, ты арестовал нашего Аль Капоне?

— Не-а. В доме у Мориса нынче очень жарко. Вот мы и решили, что он проведет ночку в более прохладном месте. Только прежде хорошенько поужинает.

Дайан одарила меня ироническим взглядом.

— А за обед будет из моих налогов заплачено? — шутливо осведомился Джимми Лоунс.

— Нет, из моего кармана.

Тут встрял Боб Берк:

— А твоя зарплата — откуда? Из наших кровных налогов!

Дайан сразу же нашлась:

— А твоя зарплата откуда берется? Из чьих кровных?

Берку крыть было нечем. Он работал уборщиком в городской службе — следовательно, тоже зависел от налогоплательщиков. Впрочем, я и сам мог постоять за себя — без поддержки со стороны Дайан.

— Не больно-то много налогов уходит на мою зарплату, — сказал я. — Кстати, как только найдут другого подходящего шерифа — я пас. Сдам дела — и деру из этого проклятущего места.

Дайан насмешливо хмыкнула.

— Куда же ты подашься?

— Путешествовать. Мир поглядеть, себя показать.

— Фу-ты ну-ты! И куда же ты упутешествуешь?

— А хотя бы в Прагу.

— В Прагу? — переспросила Дайан, словно услышав название впервые в жизни. — Понятие не имею, где это.

— В Чехословакии.

Дайан опять хмыкнула, на этот раз откровенно презрительно.

— Это теперь называется Чешская Республика, — снова подал голос Боб Берк. — Во время Олимпийских игр по телику много раз говорили «Чешская Республика».

Берк знает массу всякой умной чепухи. Даром что мужик моет полы в начальной школе, голова у него набита всякими именами: без запинки назовет по имени всех первых леди за двести лет, перечислит всех, кто покушался на президентов США, или отбарабанит название восьми штатов, через которые протекает Миссури.

Быстрый переход