— Заарестую — это да. Но сперва поедим в «Сове».
— А винтовку отдадите?
— Не-а. Ты сдуру кого-нибудь укокошишь. К примеру, меня.
— Чиф Трумэн, да чтоб я да в вас!..
— Ну-ну, спасибо на добром слове. Но я винтовочку лучше придержу. При всем моем уважении, Морис, стрелок ты аховый.
— Все равно судья велит вам вернуть. У меня на винтовку бумажка правильная.
— О, да ты у нас заправский юрист!
Морис довольно хихикнул.
— А то как же! — гордо сказал он.
В «Сове» было почти пусто. Несколько посетителей сидели за стойкой бара, сосали коктейли и смотрели хоккейный матч по телевизору. За стойкой стоял Фил Ламфир, владелец заведения, а в мертвый сезон — и единственный бармен. Он преспокойно читал, опираясь локтями на стойку и заслонившись от посетителей газетой.
Когда мы с Морисом взобрались на высокие стулья, остальные приветствовали меня нестройным хором:
— Привет, Бен!
Одна только Дайан Харнд помедлила и затем щебетнула:
— Привет, чиф Трумэн!
Кокетливо ухмыльнувшись, она опять повернулась к телевизору.
Дайан когда-то была милашкой, однако в последнее время сильно сдала. Золотые волосы стали как солома. Под глазами черные круги. Но она, по привычке, вела себя как избалованная красавица. И знакомые, тоже по привычке, относились к ней как к красавице. Надо сказать, у меня с Дайан было много пылких свиданий — много ссор и много примирений. Словом, мы друг дружку понимали с полуслова.
Морис заказал было порцию «Джима Бима». Но я тут же заказ отменил.
— Две кока-колы, — сказал я Филу, который скорчил презрительную гримасу.
Джимми Лоунс поинтересовался:
— Похоже, Бен, ты арестовал нашего Аль Капоне?
— Не-а. В доме у Мориса нынче очень жарко. Вот мы и решили, что он проведет ночку в более прохладном месте. Только прежде хорошенько поужинает.
Дайан одарила меня ироническим взглядом.
— А за обед будет из моих налогов заплачено? — шутливо осведомился Джимми Лоунс.
— Нет, из моего кармана.
Тут встрял Боб Берк:
— А твоя зарплата — откуда? Из наших кровных налогов!
Дайан сразу же нашлась:
— А твоя зарплата откуда берется? Из чьих кровных?
Берку крыть было нечем. Он работал уборщиком в городской службе — следовательно, тоже зависел от налогоплательщиков. Впрочем, я и сам мог постоять за себя — без поддержки со стороны Дайан.
— Не больно-то много налогов уходит на мою зарплату, — сказал я. — Кстати, как только найдут другого подходящего шерифа — я пас. Сдам дела — и деру из этого проклятущего места.
Дайан насмешливо хмыкнула.
— Куда же ты подашься?
— Путешествовать. Мир поглядеть, себя показать.
— Фу-ты ну-ты! И куда же ты упутешествуешь?
— А хотя бы в Прагу.
— В Прагу? — переспросила Дайан, словно услышав название впервые в жизни. — Понятие не имею, где это.
— В Чехословакии.
Дайан опять хмыкнула, на этот раз откровенно презрительно.
— Это теперь называется Чешская Республика, — снова подал голос Боб Берк. — Во время Олимпийских игр по телику много раз говорили «Чешская Республика».
Берк знает массу всякой умной чепухи. Даром что мужик моет полы в начальной школе, голова у него набита всякими именами: без запинки назовет по имени всех первых леди за двести лет, перечислит всех, кто покушался на президентов США, или отбарабанит название восьми штатов, через которые протекает Миссури. |