Изменить размер шрифта - +

 — Добрый вечер, — приподнял шляпу рыжий. — Мы можем видеть уважаемую миссис Василий Наливайко?
 Видимо, в его рыжей голове не укладывалась мысль, что профессор Наливайко не имеет прислуги.
 «Ну вот, дожила, уже принимают за домработницу», — подумала Тамара Павловна. Будь она менее самостоятельной и состоявшейся женщиной, она бы, вероятно, не на шутку расстроилась. Но «миссис Василий Наливайко», летавшая на бизнес-джетах и под настроение приобретавшая внедорожники, лишь рассмеялась:
 — Это я. Прошу, господа.
 — О, много приятно. Я был узнать ваш голос. — Рыжий слегка поклонился и протянул букет. — Позвольте представиться: О’Нил, ваш искренний слуга.
 Букет был дорогой и красивый. Откуда они могли знать, что Тамара Павловна очень не любила срезанные цветы и всегда порывалась отдать их кому-нибудь, кого они могли в самом деле порадовать. Соседке там, горничной на гостиничном этаже…
 — А это, — О'Нил указал шляпой на «Ватсона», вежливо переступившего порог, — сэр Робин Доктороу, друг и доверенный лицо бедный лорд Эндрю.
 «Ватсон» раскрыл принесённый с собою пакет и вытащил объёмистую коробку.
 — Это традиционный пудинг «хаггис», — пояснил профессор О'Нил, и лицо его почему-то затуманилось. — Его была любезно приготовить миссис Робин Доктороу специально для вы в знак расположений и большой дружба. По особый рецепт, как любить покойный лорд Макгирс.
 — Светлая память! — приняла презент Тамара Павловна. — Пойдёмте помянем хорошего человека. Как говорится, чем Бог послал…
 Учёные-британцы выглядели публикой, что называется, вполне травоядной. Откуда же налетел сквознячок смутного беспокойства, откуда взялся этот внезапный холодок на затылке? Не привыкшая отмахиваться от подсказок шестого чувства, Тамара Павловна хотела было об этом задуматься, но особо размышлять было некогда, и она решила: верно, дело было в том, что она находилась в квартире одна с двоими, как ни крути, незнакомыми мужиками. И не стоял у неё за спиной Вася, и пустовал матрасик в углу, с которого, по обыкновению, ненавязчиво присматривал за гостями Шерхан…
 Ну ладно. На просторной кухне Тамара Павловна усадила джентльменов за стол, вытащила с холода сметану и квас, разложила ингредиенты окрошки в глубокие керамические миски. Раскутала дымящуюся картошку, выставила на кузнецовском блюде селёдку, обложенную хрустящими колечками лука. Вытащила запотевшую бутылочку «Смирновской»…
 …Ах, любезный читатель! Судьба распорядилась так, что дальняя родственница знакомых одного из авторов перебралась на жительство в США и вышла там замуж. Да не за какого-нибудь «бывшего нашего», а за самого что ни есть американского американца, возводившего свой род к первопоселенцам. Сыграли свадьбу, и молодая повезла мужа в Россию — показывать родственникам. Тут надо сказать, что оставшиеся дома члены семьи были люди не бедные и с руками. По крайней мере, новоиспечённая тёща самолично наготовила столько всяческих вкусностей, что капитальный стол натурально ломился. «Вы, может быть, шеф-повара пригласили из ресторана?» — удивился импортный зять. Его с энтузиазмом заверили — конечно же нет, твоя «мама в законе»[52] всё это великолепие сотворила своими руками. «Так, может, это из кулинарии? Хотя бы из супермаркета?» — допытывался американец. Услышал на все свои вопросы твёрдое «нет» — и в дальнейшем, сидя за несравненным столом, весь вечер ел… только хлеб, ибо доподлинно выяснил, что тот был покупным. По мнению жителя Штатов, блюда, приготовленные не «лицензированным специалистом», могли представлять угрозу здоровью…
 Нет, только не подумайте, что британские гости Тамары Павловны повели себя так же.
Быстрый переход