Изменить размер шрифта - +
  Один только капитан  Ахав
по-прежнему оставался невидимым под темными сводами капитанской каюты.


Глава XXII. С РОЖДЕСТВОМ ХРИСТОВЫМ!


     Наконец, к полудню, после того как такелажники покинули корабль и после
того как с пристани  было  послано множество громогласных приветствий, после
того  как отвалила шлюпка с неизменной заботливой Харитой, которая доставила
на борт свой последний дар  -  ночной колпак  для второго  помощника Стабба,
приходившегося ей зятем, и еще один экземпляр Библии для кока, - после всего
этого  оба  капитана, Фалек и  Вилдад, поднялись  из  капитанской  каюты  на
палубу, и Фалек сказал, обращаясь к старшему помощнику:
     - Ну,  мистер Старбек, вы  все проверили?  Капитан Ахав уже готов  - мы
только что  говорили с ним.  На берегу ничего не забыли,  а?  Тогда свистать
всех наверх! Пускай выстроятся здесь на шканцах, будь они прокляты!
     - Как ни велика спешка, нет нужды  в дурных словах, Фалек, - проговорил
Вилдад. - Однако живей, друг Старбек, исполни наше приказание.
     Ну  и  ну!  Корабль  уже отплывает, а капитан  Фалек  и капитан  Вилдад
по-прежнему  распоряжаются на  палубе, точно  им  и  в  море,  как в  порту,
предстоит  совместное командование.  А что до  капитана Ахава,  так  его еще
никто в глаза не видел, только сказано было, что он у себя в каюте. Впрочем,
ведь  для  того,  чтобы  поднять якорь и вывести  корабль  в открытое  море,
присутствие капитана вовсе не так уж необходимо. В самом деле, поскольку это
входит в обязанности лоцмана, а не капитана, и к тому же капитан Ахав еще не
совсем оправился от  болезни - как нам объяснили, - вполне разумно, чтобы он
оставался внизу. Все это представлялось мне  естественным, в  особенности же
еще потому, что многие капитаны торговых судов тоже имеют  обыкновение долго
не показываться  на палубе, после того  как  поднят якорь, посвящая  все это
время веселой прощальной  попойке с друзьями, которые затем покидают корабль
вместе с лоцманом.
     Но  поразмыслить об этом как следует не представлялось  теперь  никакой
возможности, потому что капитан Фалек  взялся за  дело всерьез. Командовал и
говорил по большей части он, а не Вилдад.
     -  Все  на ют,  вы, ублюдки! -  орал  он  на матросов, замешкавшихся  у
грот-мачты. - Мистер Старбек, гоните их на ют.
     - Убрать палатку! - таков был следующий приказ.
     Как я уже говорил, шатер из китового уса  разбивался на "Пекоде" только
на время стоянок,  и вот  уже  тридцать лет,  как на борту "Пекода" известно
было,  что  приказание  убрать палатку непосредственно  предшествует команде
поднимать якорь.
     -  Людей к шпилю!  Кровь и гром!  Живо!  - последовал приказ, и матросы
кинулись к вымбовкам ворота.
     При  подъеме  якоря  лоцману полагается стоять  на  носу. И вот Вилдад,
который, да  будет всем  известно,  в дополнение  к прочим своим  должностям
значился еще портовым лоцманом, - причем высказывались предположения, что он
приобрел  это звание  только для экономии,  чтобы не  нанимать  нантакетских
лоцманов для  своих судов, поскольку чужие корабли он не проводил никогда, -
так вот,  этот самый Вилдад свесился теперь за борт, внимательно высматривая
приближающийся  якорь и  время  от времени  подбадривая  унылым  прерывистым
псалмопением  матросов у шпиля,  которые в  ответ  ему  подхватывали во  всю
глотку громогласный  припев про  красоток с Бубл-Эллей.
Быстрый переход