Изменить размер шрифта - +

     Но уж  совсем потрясающее зрелище являла собой сия выдающаяся квакерша,
когда  в последний день она поднялась на палубу, держа в  одной руке длинный
черпак для китового жира, а в другой - еще более длинную китобойную острогу.
Сам Вилдад, да и капитан Фалек, оба они тоже не отставали. Вилдад, например,
носил  при  себе длинный  список недостающих предметов, и  всякий  раз,  как
прибывала  новая партия грузов,  он тут  же ставил галочку на своей бумажке.
Время  от времени из костяной берлоги,  спотыкаясь, выскакивал Фалек, орал в
люки на тех, кто работал внизу,  орал вверх на тех, кто налаживал такелаж на
мачтах, и в довершение  всего,  не  переставая орать, убирался назад, в свой
вигвам.
     В эти дни мы с Квикегом часто наведывались на судно, и не менее часто я
справлялся о капитане Ахаве, об его здоровье и о том, когда же он приедет на
свой корабль. В  ответ на все вопросы я  слышал, что капитану Ахаву  гораздо
лучше, что он поправляется  и что  на корабле его ожидают  со дня на день, а
что пока  капитаны  Вилдад и  Фалек  позаботятся  обо  всем  необходимом для
снаряжения судна.  Если  бы  я  был  до  конца  честен с самим собой,  я  бы
отчетливо  осознал,  что  в  глубине   души  меня  не  слишком-то  прельщала
необходимость отправиться в столь длительное  плавание,  так и не увидев  ни
разу человека,  которому  предстояло стать абсолютным диктатором на корабле,
как только мы  очутимся  в открытом  море.  Но когда подозреваешь что-нибудь
неладное, иной  раз  случается,  если ты  уже вовлечен  в это  дело,  что ты
бессознательно  стараешься скрыть все подозрения даже  от себя самого. Я  не
говорил ни слова и старался ни о чем не думать.
     Наконец было передано, что завтра в течение дня мы наверняка отплываем.
Поэтому на следующее утро мы с Квикегом чуть свет отправились на пристань.



Глава XXI. ПРИБЫТИЕ НА БОРТ


     Было около шести часов,  но серая, туманная заря еще только занималась,
когда мы вошли на пристань.
     - По-моему, там впереди бегут  какие-то матросы,  - сказал я Квикегу. -
Не тени же это. Видно, мы отплываем с восходом. Пошли скорей!
     -  Стойте! - раздался голос, принадлежавший человеку, который незаметно
подошел к нам сзади,  положил каждому  руку на плечо  и, протиснувшись между
нами,  стоял теперь,  чуть  подавшись  вперед и  переводя с Квикега  на меня
непонятный, пристальный взгляд. Это был Илия.
     - Идете на корабль?
     - Эй, вы, руки прочь, слышите? - сказал я.
     - Твоя ходи вон, - сказал Квикег, стряхивая с плеча его руку.
     - Так вы не на корабль идете?
     - Нет,  на корабль,  - ответил я. - Но вам-то какое дело? Да знаете ли,
мистер Илия, что вы, по-моему, изрядный невежа?
     - Нет,  нет, этого я не знал, -  проговорил Илия,  медленно и удивленно
переводя с меня на Квикега свой непостижимый взор.
     - Илия, - сказал  я  тогда, - вы очень обяжете моего друга и меня, если
немедленно удалитесь.
Быстрый переход