Изменить размер шрифта - +
  При этом  она заметила, что
слухи  насчет поклонения его  жителей культу дьявола отчасти имеют под собой
реальное основание, поскольку там и поныне якобы  существует некая культовая
группа,  со  временем  набравшая  сил и  даже  подчинившая  себе все местные
ортодоксальные церкви.
     Называется эта группа, как сказала женщина, "Тайный орден Дэгона",, и в
эти  края, несомненно, проникла откуда-то с востока,  когда рыбный  промысел
иннсмаутцев грозил вот вот прекратить свое  существование. Столь необычайную
живучесть  подобной  секты сама  она склонна объяснять  вполне естественными
причинами, а именно  тем,  что вскоре  после ее  создания рыбаки вновь стали
возвращаться с ловли с  большими  уловами. Одним словом, довольно  скоро она
приобрела  доминирующее  влияние  во   всем  городе,  вытеснив  все  прежние
религиозные  общины  и  избрав  в качестве  своей  резиденции  старое здание
Масонского зала на Нью-Черч Грин.
     Всего этою оказалось вполне  достаточно для набожной мисс Тилтон, чтобы
она  на  пушечный  выстрел  не  приближалась  к  древнему  городу,  ставшему
цитаделью  упадка  и разорения, тогда как для  меня последнее обстоятельство
стало дополнительным  стимулом для крепнувшего  желания как можно скорее его
посетить. К  моим  прежним  интересам сугубо  архитектурного и исторического
профиля сейчас прибавилась также известная толика антропологического пыла, а
потому  я  стал с нетерпением поджидать, когда истекут  часы, отведенные  на
ночной  отдых,  чтобы  как  можно  скорее  отправиться  в путешествие в этот
загадочный город.
     Незадолго  перед тем,  как часы пробили десять  раз, я уже стоял  перед
зданием аптеки Хэммонда на старой
     рыночной площади в ожидании иннсмаутского автобуса. По мере приближения
назначенного  часа  я  заметил,  что  место,  где  я  находился,  все  более
превращалось  в  некий  изолированный  островок,  тогда  как  массы   людей,
спешивших по  делам в самых  различных направлениях, определенно  стремились
оказаться   подальше  от   него,   Таким  образом,   я  воочию  убедился   в
справедливости слов  железнодорожного кассира относительно неприязни горожан
как к самому Иннсмауту, так  и ко всему, что было с ним связано, даже  к его
автобусу. Через несколько минут я заметил появившийся из-за угла небольшой и
неимоверно  старый  драндулет  отвратительного грязносерого  цвета,  который
прогрохотал  по  Стэйт-стрит, сделал  разворот  и  подкатил  к  тротуару, на
котором я стоял.  Я сразу же понял, что это именно то транспортное средство,
которого я ожидал, причем моя догадка вскоре нашла свое подтверждение в едва
читаемой вывеске над  лобовым  стеклом  автобуса  : "Эркхам --  Иннсмаут  --
Ньюбэрипорт".
     В салоне сидело всего три пассажира  -- двое смуглых,  довольно угрюмых
мужчин и  парень,  -- и когда автобус остановился, они неуклюже выбрались из
него  и молча,  как-то  даже  крадучись, направились  вверх по  Стэйт-стрит.
Быстрый переход