Изменить размер шрифта - +

     - Пойдемте отсюда, - резко сказал Чаттерис.
     Они свернули с главной аллеи Лугов к лестнице, которая вела вниз с обрыва. Прошло всего несколько секунд - и всех этих эффектных лепных

фронтонов, отелей, глядящих многочисленными окнами, электрических огней на высоких мачтах, эстрады, окруженной разношерстной летней британской

публикой, как будто никогда не существовало. Это одна из самых впечатляющих особенностей Фолкстона - тишина и темнота, которые начинаются у

самых ног веселой толпы. Здесь не было слышно даже оркестра - только далекий намек на музыку доносился до них из-за края обрыва. Склон, весь в

черных деревьях, спускался вниз, к линии прибоя, а за ней, в море, светились огни множества судов. И далеко на западе, словно стая светлячков,

горели огни Хайда.
     Они уселись на свободную скамейку, погруженную в полутьму. Некоторое время оба молчали. Мелвилу показалось, что Чаттерис склонен занять

оборонительную позицию.
     - "Я-то с ним после этого и дела бы иметь не стала", - пробормотал он задумчиво, а потом громко сказал:
     - Должен признать, что по любым меркам проявил неосмотрительность, слабость и был не прав. Весьма. Для таких случаев существует

общепринятая и вполне определенная линия поведения. Всякая нерешительность, всякие колебания между двумя точками зрения подлежат справедливому

осуждению людей здравомыслящих. Однако... Бывает, что точек зрения все же две... Вы сейчас из Сандгейта?
     - Да
     - Видели мисс Глендауэр?
     - Да.
     - Говорили с ней? Я полагаю... Что вы о ней думаете?
     Он нетерпеливо затянулся сигарой, не сводя глаз с лица Мелвила, пока тот раздумывал, что ответить.
     - Я никогда не считал... - Мелвил остановился в поисках возможно более дипломатических выражений. - Никогда не считал ее особенно

привлекательной. Хороша собой - да, но не.., не обаятельна. Но на этот раз она показалась мне.., великолепной.
     - Да, так оно и есть, - сказал Чаттерис. - Она такая.
     Он выпрямился и стряхнул со своей сигары воображаемый пепел.
     - Она великолепна, - подтвердил он. - Вы.., только начинаете ее понимать. Мой дорогой, вы не знаете эту девушку. Она не совсем.., не совсем

по вашей части. Уверяю вас, это самый честный, чистый и светлый человек, какого я встречал в жизни. У нее такая твердая вера, она так просто

делает то, что нужно, она так по-королевски щедра, и все это у нее так естественно...
     Он оставил фразу неоконченной, словно и неоконченная она полностью выражала его мысль.
     - Она хочет, чтобы вы вернулись к ней, - сказал Мелвил напрямик.
     - Знаю, - ответил Чаттерис и снова стряхнул невидимый пепел. - Она так и написала... В этом и проявилось все ее великолепие. Она ничего не

скрывает и не играет словами, как обыкновенные женщины. Она не жалуется и не заявляет, что оскорблена в лучших чувствах и что теперь все

кончено, она не умоляет вернуться к ней во имя всего святого. Она не говорит: "После этого я с тобой и дела иметь не стану". Она пишет..,

начистоту. Мне кажется, Мелвил, раньше я и наполовину не знал ее так, как теперь, когда началась эта история. Теперь я вижу, что она... Раньше,

как вы и говорили, да и я это замечал, постоянно замечал, что она слишком.., увлекалась статистикой.
     Он задумался.
Быстрый переход