Изменить размер шрифта - +

     Чаттерис стоял, облокотившись на перила Когда Мелвил дотронулся рукой до его плеча, он заметно вздрогнул. Они неловко поздоровались.
     - Дело в том, - сказал Мелвил, - что меня просили.., поговорить с вами.
     - Не нужно извиняться, - сказал Чаттерис. - Я рад хоть с кем-то об этом поговорить.
     Наступило недолгое молчание.
     Они стояли рядом, глядя вниз, на гавань. Позади них в отдалении играл оркестр, и под высокими электрическими фонарями двигались в разные

стороны маленькие черные фигурки гуляющих. Я думаю, на первых порах Чаттерис твердо решил сохранять самообладание и держаться, как подобает

светскому человеку.
     - Прекрасный вечер, - сказал он.
     - Замечательный, - отозвался Мелвил в том же тоне и отрезал кончик сигары. - Вы хотели, чтобы я вам кое-что сказал...
     - Я все это знаю, - сказал Чаттерис, выставив вперед плечо, словно отгораживаясь им от Мелвила. - Все знаю.
     - Вы видели ее, говорили с ней?
     - Несколько раз.
     На этот раз пауза длилась с минуту.
     - Что вы собираетесь делать? - спросил Мелвил.
     Чаттерис не ответил, а повторять свой вопрос Мелвил не стал.
     Через некоторое время Чаттерис повернулся к нему.
     - Давайте пройдемся, - сказал он, и они, по-прежнему бок о бок, направились на запад. И тут он произнес целую маленькую речь.
     - Мне жаль, что я причинил всем столько хлопот, - сказал он с таким видом, словно эта речь была им давно заготовлена. - Думаю, нет никаких

сомнений в том, что я вел себя как осел. Я глубоко об этом сожалею. В значительной мере это моя вина. Но знаете - если речь идет об открытом

скандале, то некоторая часть вины лежит и на нашей дорогой миссис Бантинг, которая так любит высказываться начистоту.
     - Боюсь, что так, - признал Мелвил.
     - Знаете, бывает, что человека одолевает определенное настроение. И делать его предметом всеобщего обсуждения совершенно ни к чему.
     - Что сделано, то сделано.
     - Вы знаете, что Эделин как будто уже очень давно возражала против присутствия.., этой Морской Дамы. Миссис Бантинг с ней не посчиталась. А

потом, когда началась эта история, она попыталась исправить свою ошибку.
     - Я не знал, что мисс Глендауэр возражала.
     - Возражала. Наверное, она.., предвидела. Чаттерис задумался.
     - Конечно, все это ни в малейшей мере не оправдывает меня. Но это некоторое оправдание того, что вас втянули в эту историю.
     Тут он пробормотал что-то невнятное про "дурацкие дрязги" и "личное дело".
     Они приближались к оркестру, окруженному толпой любителей музыки. Ее веселый ритм понемногу становился все назойливее. Крытая эстрада была

ярко освещена, пюпитры и инструменты музыкантов ослепительно сверкали, а в центре залитый огнями дирижер в красном отбивал такт популярной

мелодии: тра-та-та-та, тра-та-та-та. Голоса и обрывки разговоров, доносившиеся до наших собеседников, навязчиво врывались в их мысли.
     - Ну, я - то с ним после этого и дела бы иметь не стала, - сообщила своему дружку какая-то юная особа.
     - Пойдемте отсюда, - резко сказал Чаттерис.
     Они свернули с главной аллеи Лугов к лестнице, которая вела вниз с обрыва.
Быстрый переход