— Может, он сам их не нашел?
— Этого не может быть! Папа очень хорошо знает эти места! И он вышел из порта всего минут через двадцать после них. Он бы обязательно их догнал.
Про себя Полундра отметил, что парнишка прав и что его худшие опасения начинают подтверждаться.
— Подожди паниковать, Витя, — вслух сказал он. — Всякое в жизни бывает. Я сам однажды заблудился в городском парке, в котором тысячу раз гулял, — хочешь верь, хочешь не верь.
— Нет! С ним, наверное, что-то случилось!
— Давай-ка вот что сделаем, — Полундра протянул руку к стоявшему на баке мощному радиоприемнику. — Послушаем эфир. Если с ним что-нибудь произошло, то мы об этом хотя бы узнаем.
Несколько минут Полундра возился с приемником, меняя частоту. Он поймал несколько обрывков разговоров по рациям, но ни о Селезневе, ни о его катере не было сказано ни слова.
— Видишь, — сказал он мальчишке. — Про них ничего не говорят. А если бы случилось что, то весь эфир был бы уже переполнен, поверь моему опыту.
Мальчишка чуть успокоился, но глаза у него все равно были испуганные.
— Передаем прогноз метеорологов, — неожиданно раздалось из динамика приемника. — В ближайшие сутки в районе островов Беринга и Медного ожидается солнечная погода. Ветер западный, пять-шесть метров в секунду. Температура воздуха плюс четырнадцать-шестнадцать. Вниманию рыбаков — возможно усиление подводной вулканической активности, вплоть до извержений.
— Может быть, папа в извержение попал? — сказал Витька, услышав прогноз.
— Вряд ли. Он же опытный моряк, — ответил Полундра, подумав про себя, что такие вещи и с опытными случаются. Хотя чего на вулканы грешить, когда более реальная причина исчезновения пограничников вполне вероятна. И эта причина — японцы. Правда, говорить об этом, мальчишке пока, наверное, не стоит. Может, еще все обойдется.
— В общем, Витька, если новостей нет, то это хорошая новость, — подытожил Полундра. — Кстати, ты в поселке давно был?
— Часа три назад.
— Вот! И что ты тогда переживаешь? Может, твой отец уже там.
Лицо мальчика немного просветлело.
— Ладно, ты лучше расскажи, что на заставе творится, — резко меняя тему разговора, спросил Полундра.
— Они уже разобрали остатки того домика, где вы сидели. И знают, что вы живы. Теперь ищут не только дезертиров, но и вас.
— Понятно, — протянул Полундра. — Слышишь, Джейк, — он перешел на английский, — нас с тобой уже ищут.
Меллинг хмуро кивнул — новость была ожидаемой, но слышать ее все равно было неприятно. За всю свою жизнь Меллинг первый раз оказался в бегах, вне закона. Это сильно давило на психику.
— Витька, — Полундра снова повернулся к мальчишке. — Мы сегодня узнали массу интересного о японцах. На всякий случай запомни — с ними дело нечисто. Они ищут затопленный корабль, чтобы снять с него старое химическое оружие. Если с нами что-нибудь случится, сообщи об этом командиру пограничников и в милицию.
— Хорошо, — серьезно кивнул мальчишка. — А зачем им это оружие?
— Не знаю. Но вряд ли для чего-нибудь хорошего.
Скорее всего, они хотят использовать его или против Америки, или против нас. Но мы с Джейком постараемся этого не допустить. А если нам не повезет, то ты подстрахуешь. А сейчас иди в поселок. Узнавай новости и еще…
— Что?
— Принеси нам чего-нибудь поесть. И сигарет Джейку.
— Принесу. |