Изменить размер шрифта - +
Атаман Брюлар сидел на сундуке перед маленьким столиком,

запачканным жиром и вином, на который он оперся локтями, увидев входящего Бенуа.
       А потом, устремив на шкипера сверкающие и проницательные взоры свои и подперев голову руками, он приготовился к разговору с ним.
       Но Бенуа первый сказал ему с достоинством:
       -- Позвольте спросить вас, зачем...
       Но Брюлар прервал его своим громким голосом:
       -- Позвольте спросить, собака! Чем спрашивать меня, лучше отвечай мне. Зачем ты так долго упрямился остановить свой дрянной баркасишка?
       При этих словах лицо господина Бенуа покрылось румянцем справедливого и сильного негодования. Может быть он равнодушно бы перенес обиду,

лично к нему относящуюся, но бесчестить его корабль... его милую "Катерину", называть его красивое судно баркасом. О! Он не мог этого перенести,

а потому и возразил с горячностью:
       -- Мой корабль не баркас, слышите ли вы, грубиян! И если бы у меня не была слишком тяжела одна нижняя мачта, то вы бы никогда не догнали

меня...
       Тут господин Брюлар захохотал во все горло и продолжал, не переменив положения:
       -- Ты заслуживаешь, старый волк, чтобы я велел привязать тебя на веревке к моему кораблю и бросить в море, чтобы ты узнал, как он идет,

но я готовлю для тебя нечто получше, да, дружок, нечто гораздо лучше этого, -- сказал Брюлар заметив удивление Бенуа. -- Но теперь еще не

наступило время, скажи-ка мне, откуда ты идешь?
       -- Я иду от африканского берега, занимаюсь торговлей неграми и, нагрузив ими корабль мой, плыву к острову Ямайка, чтобы продать там моих

черных...
       -- Я знал все это и прежде лучше тебя и спрашиваю для того, чтобы узнать, не солжешь ли ты...
       -- Вы знали это?
       -- Да. Я следовал за тобой с самого острова Гореи...
       -- Итак, это ваш корабль видел я перед бурей в тумане?
       -- Кажется, что так, а потому, мое почтение, товарищ. -- Сказал Брюлар, приложив руку к голове, как будто бы к треугольной шляпе. -- А!

Ты торгуешь неграми! И я также. Как я рад, что мы встретились.
       -- Я был уверен, что мы сойдемся, -- сказал Бенуа, несколько успокоенный этим сходством занятий.
       -- Но, скажи пожалуйста, где ты взял своих негров, потому что буря разделила нас и я встретил тебя только в эту ночь.
       -- На берегу, близ устья реки Рыбьей, они были мне проданы начальником крааля больших Намаков, это была партия малых Намаков, состоящая

из пленных, взятых на войне.
       -- А! В самом деле!
       -- Да, Боже мой! Я даже думал, если бы груз мой был недостаточен, спуститься до Красной реки, которая находится почти в тридцати милях на

юго-восток от Рыбьей реки.
       -- Для чего?
       -- Для пополнения моего груза большими Намаками, ибо обе стороны взяли пленных, если большие Намаки продают малых, то малые едят больших

Намаков.
       -- А! они едят их?
       -- Да они едят их, да еще и без соли.
Быстрый переход