Слишком долго она надзирала за господином Эйвоном, за Бертом, и просто з и а л а: он должен был поступить вот так.
Господин такой-то оказался пожилым джентльменом - лет пятидесяти с хвостиком; благожелательный, спокойный. Амалия показала ему фотографию Эйвона, подумав при этом, что надо бы вынуть ее из дорогой кожаной рамки. Джентльмен покачал головой.
- Не узнаю, не было такого человека, мэм.
- Вы уверены?
- Не на сто процентов. Но вы же знаете, это заграничный рейс - я проверял паспорта.
- И вы смотрите на фотографии? - спросила Амалия с некоторым удивлением.
Американцы не любят документов. Не любят, когда у них спрашивают документы, воспринимая это как покушение на личную свободу, и - сочувствуя тем, с кого их спрашивают, - не любят особо рассматривать презренные бумажонки.
- Мельком, - признался джентльмен. - Основное внимание уделяется другим авуарам.
"Ишь, какое слово, - подумала Амалия. - Надо будет посмотреть в словаре». И попросила:
- Может быть, разрешите его описать? Шесть футов четыре дюйма, прямые плечи, волосы… светлый шатен, возраст - сорок лет на вид… Да! Вы должны были заметить его руки, толстые такие пальцы, сильные. Кожаная куртка, по всей видимости… Крупный такой господин. Приметный,
Джентльмен за стойкой покачал головой и хмыкнул. Потом сказал:
- Припоминаю. Такой господин был. Да, появился перед концом регистрации. Да, толстые пальцы, припоминаю, мэм. Но он был без усов, я бы запомнил усы.
- Вы уверены, что запомнили бы?
- Не на сто процентов, - снова сказал тот. - Видите ли, мэм, регистрация - это достаточно сложная процедура. Мы заполняем посадочный талон, багажные квитанции, бирки - именные бирки…
Амалия терпеливо кивала,
- …Проверяем паспорт, отправляем багаж. Сверяем имя со списком… - Он взглянул на сержанта Эйно, маячившего неподалеку, и договорил все-таки:
- Со списком нежелательных лиц. Так что, мэм, этого человека я, кажется, припоминаю, но насчет усов… Не могу заявить с уверенностью.
- Не помните, на какое место вы его посадили, сэр?
- Место, место, место… Да. Он не спрашивал никакого особого места… конечно, он последним прошел в зал ожидания… место… По-моему, двадцать второй ряд, место «ди». Нет! Я дал ему место у окна, «эй», потому что он не спрашивал, он уважал мое время. Двадцать второй ряд.
- Огромнейшее вам спасибо, сэр, - сказала Амалия и чуть не бегом рванула к девушке со списками пассажиров.
Джон и Карл - видимо, уже недоумевая, - переместились следом. Девушка со списками была славненькая.
Светлая блондинка, волосы не крашены, почти без макияжа; лицо скандинавского типа, вздернутый нос. Добропорядочная особа. Отметив все это, Амалия сказала:
- Милая девушка, извините за беспокойство, извините… Не посмотрите еще раз в список - кому было назначено место двадцать два «эй»? Не сочтите за труд… Рейс на Торонто, что мы уже смотрели.
Барышня кротко переключила свой компьютер, пощелкала некоторое время клавишами и проговорила:
- Двадцать второй ряд, место «эй», господин Джошуа Тэкер, «короткий билет». - Увидев, что рыжая дама не понимает насчет билета, объяснила; - Билет без пересадки и не обратный. |